第四部分(1 / 1)

A

A was an Area Arch

Where washerwomen sat;

They made a lot of lovely starch

To starch Papa's Cravat.

A曾是个大桥洞,

洗衣妇们坐洞中,

搓呀洗呀多卖力,

洗出领带供爸爸用。

B

B was a Bottle blue,

Which was not very small;

Papa he filled it full of beer,

And then he drank it all.

B曾是一只酒瓶,

个头儿不小的蓝瓶,

爸爸每回装满了酒,

咕咚咕咚一饮而尽。

C

C was Papa's gray Cat,

Who caught a squeaky Mouse;

She pulled him by his twirly tail

All about the house.

C曾是爸爸的大灰猫,

捉了只耗子在玩闹;

抓住耗子的卷尾巴,

拖着它转圈满屋子跑。

D

D was Papa's white Duck,

Who had a curly tail;

One day it ate a great fat frog,

Besides a leetle snail.

D曾是爸爸的小白鸭,

甩着翘翘的尾巴;

有一天吃了只小蜗牛,

还吃了一只大肥蛙。

E

E was a little Egg,

Upon the breakfast table;

Papa came in and ate it up

As fast as he was able.

E曾是只小鸡蛋,

搁在桌上当早餐;

爸爸早晨一进来,

狼吞虎咽就吃完。

F

F was a little Fish.

Cook in the river took it Papa said,

"Cook! Cook! bring a dish!

And, Cook! be quick and cook it!"

F曾是条小鱼,

被厨师在河里捉去;

爸爸说:“快,煮了它!

赶紧端到桌上去!”

G

G was Papa's new Gun;

He put it in a box;

And then he went and bought a bun,

And walked about the Docks.

G曾是爸爸的新枪,

在盒子里面安放;

他买了个馒头离开,

到码头上闲逛。

H

H was Papa's new Hat;

He wore it on his head;

Outside it was completely black,

But inside it was red.

H曾是爸爸的新礼帽,

他老爱戴着它各处跑;

那帽儿外面是黑色,

里面却是红布料。

I

I was an Inkstand new,

Papa he likes to use it;

He keeps it in his pocket now,

For fear that he should lose it.

I曾是只新墨水瓶,

爸爸用它用不停;

把它往口袋里面藏,

怕弄丢了这只墨水瓶。

J

J was some Apple Jam,

Of which Papa ate part;

But all the rest he took away

And stuffed into a tart.

J曾是罐苹果酱,

爸爸只把半罐尝,

剩下的他都留起来,

抹进馅饼再品尝。

K

K was a great new Kite;

Papa he saw it fly Above

a thousand chimney pots,

And all about the sky.

K曾是只大风筝,

爸爸见它迎着风,

飞过千万根烟囱,

天空中自由驰骋。

L

L was a fine new Lamp;

But when the wick was lit, Papa

he said, "This Light ain't good!

I cannot read a bit!"

L曾是盏新的灯,

可它的火苗小得很;

爸爸说:“这灯太暗!

连读个报纸都不能!”

M

M was a dish of mince;

It looked so good to eat! Papa,

he quickly ate it up,

And said, "This is a treat!"

M曾是盘肉泥,

香得吸引人注意!

爸爸馋得都吃尽,

说道:“味道好极!”

N

N was a Nut that grew

High up upon a tree;

Papa, who could not reach it, said,

"That's much too high for me!"

N曾是粒坚果,

长在枝头不跌落;

爸爸伸手想去摘,

“太高啦!”他说。

O

O was an Owl who flew

All in the dark away,

Papa said, "What an owl you are!

Why don't you fly by day?"

O曾是只猫头鹰,

在黑夜里飞不停,

爸爸说:“好个猫头鹰!

为何白天里那么安宁?”

P

P was a little Pig,

Went out to take a walk;

Papa he said, "If Piggy dead,

He'd all turn into Pork!"

P曾是一头小猪,

走到湖边去散步;

爸爸说:“要是小猪死了,

就把它当成猪肉煮!”

Q

Q was a Quince that hung

Upon a garden tree; Papa

he brought it with him home,

And ate it with his tea.

Q曾是个榅桲果,

花园小树上垂落;

爸爸把它买回家,

喝着香茶吃着果。

R

R was a Railway Rug

Extremely large and warm; Papa

he wrapped it round his head,

In a most dreadful storm.

R曾是条旅行毯,

又宽又大又温暖;

爸爸用他裹住头,

能抵挡再冷的严寒。

S

S was Papa's new Stick,

Papa's new thumping Stick, To

thump extremely wicked boys,

Because it was so thick.

S曾是根手杖,

爸爸新买的长手杖;

拿他去揍坏小捣蛋,

看他们还嚣张不嚣张。

T

T was a tumbler full

Of Punch all hot and good;

Papa he drank it up, when in

The middle of a wood.

T曾是个大酒杯,

装的潘趣酒真美味;

爸爸独自在林间,

一个人逍遥地把酒醉。

U

U was a silver urn,

Full of hot scalding water; Papa

said, "If that Urn were mine,

I'd give it to my daughter!"

U曾是只银罐,

沸水装得满满;

爸爸说:“我要有那瓮,

就送给我女儿玩!”

V

V was a Villain; once

He stole a piece of beef. Papa

he said, "Oh, dreadful man!

That Villain is a Thief!"

V曾是个小偷,

偷了块牛肉拔腿溜,

爸爸说:“哦,坏家伙!

原来是个‘三只手’!”

W

W was a Watch of Gold:

It told the time of day, So that

Papa knew when to come,

And when to go away.

W曾是块金表,

一天的时间都知晓,

于是爸爸挺守时,

上班下班不迟到。

X

X was King Xerxes, whom

Papa much wished to know;

But this he could not do, because

Xerxes died long ago.

X曾是位薛西斯王,

爸爸好想与他交往;

可是这王早已死掉,

想结交他简直妄想。

Y

Y was a Youth, who kicked

And screamed and cried like mad;

Papa he said, "Your conduct is

Abominably bad!"

Y曾是个小伙子,

哭得闹得像疯子;

爸爸说:“你呀,

简直是个坏小子!”

Z

Z was a Zebra striped

And streaked with lines of black;

Papa said once, he thought he'd like

A ride upon his back.

Z曾是匹斑马,

黑白条纹交杂;

爸爸说,有朝一日,

一定要骑上它。