A
A was an Area Arch
Where washerwomen sat;
They made a lot of lovely starch
To starch Papa's Cravat.
A曾是个大桥洞,
洗衣妇们坐洞中,
搓呀洗呀多卖力,
洗出领带供爸爸用。
B
B was a Bottle blue,
Which was not very small;
Papa he filled it full of beer,
And then he drank it all.
B曾是一只酒瓶,
个头儿不小的蓝瓶,
爸爸每回装满了酒,
咕咚咕咚一饮而尽。
C
C was Papa's gray Cat,
Who caught a squeaky Mouse;
She pulled him by his twirly tail
All about the house.
C曾是爸爸的大灰猫,
捉了只耗子在玩闹;
抓住耗子的卷尾巴,
拖着它转圈满屋子跑。
D
D was Papa's white Duck,
Who had a curly tail;
One day it ate a great fat frog,
Besides a leetle snail.
D曾是爸爸的小白鸭,
甩着翘翘的尾巴;
有一天吃了只小蜗牛,
还吃了一只大肥蛙。
E
E was a little Egg,
Upon the breakfast table;
Papa came in and ate it up
As fast as he was able.
E曾是只小鸡蛋,
搁在桌上当早餐;
爸爸早晨一进来,
狼吞虎咽就吃完。
F
F was a little Fish.
Cook in the river took it Papa said,
"Cook! Cook! bring a dish!
And, Cook! be quick and cook it!"
F曾是条小鱼,
被厨师在河里捉去;
爸爸说:“快,煮了它!
赶紧端到桌上去!”
G
G was Papa's new Gun;
He put it in a box;
And then he went and bought a bun,
And walked about the Docks.
G曾是爸爸的新枪,
在盒子里面安放;
他买了个馒头离开,
到码头上闲逛。
H
H was Papa's new Hat;
He wore it on his head;
Outside it was completely black,
But inside it was red.
H曾是爸爸的新礼帽,
他老爱戴着它各处跑;
那帽儿外面是黑色,
里面却是红布料。
I
I was an Inkstand new,
Papa he likes to use it;
He keeps it in his pocket now,
For fear that he should lose it.
I曾是只新墨水瓶,
爸爸用它用不停;
把它往口袋里面藏,
怕弄丢了这只墨水瓶。
J
J was some Apple Jam,
Of which Papa ate part;
But all the rest he took away
And stuffed into a tart.
J曾是罐苹果酱,
爸爸只把半罐尝,
剩下的他都留起来,
抹进馅饼再品尝。
K
K was a great new Kite;
Papa he saw it fly Above
a thousand chimney pots,
And all about the sky.
K曾是只大风筝,
爸爸见它迎着风,
飞过千万根烟囱,
天空中自由驰骋。
L
L was a fine new Lamp;
But when the wick was lit, Papa
he said, "This Light ain't good!
I cannot read a bit!"
L曾是盏新的灯,
可它的火苗小得很;
爸爸说:“这灯太暗!
连读个报纸都不能!”
M
M was a dish of mince;
It looked so good to eat! Papa,
he quickly ate it up,
And said, "This is a treat!"
M曾是盘肉泥,
香得吸引人注意!
爸爸馋得都吃尽,
说道:“味道好极!”
N
N was a Nut that grew
High up upon a tree;
Papa, who could not reach it, said,
"That's much too high for me!"
N曾是粒坚果,
长在枝头不跌落;
爸爸伸手想去摘,
“太高啦!”他说。
O
O was an Owl who flew
All in the dark away,
Papa said, "What an owl you are!
Why don't you fly by day?"
O曾是只猫头鹰,
在黑夜里飞不停,
爸爸说:“好个猫头鹰!
为何白天里那么安宁?”
P
P was a little Pig,
Went out to take a walk;
Papa he said, "If Piggy dead,
He'd all turn into Pork!"
P曾是一头小猪,
走到湖边去散步;
爸爸说:“要是小猪死了,
就把它当成猪肉煮!”
Q
Q was a Quince that hung
Upon a garden tree; Papa
he brought it with him home,
And ate it with his tea.
Q曾是个榅桲果,
花园小树上垂落;
爸爸把它买回家,
喝着香茶吃着果。
R
R was a Railway Rug
Extremely large and warm; Papa
he wrapped it round his head,
In a most dreadful storm.
R曾是条旅行毯,
又宽又大又温暖;
爸爸用他裹住头,
能抵挡再冷的严寒。
S
S was Papa's new Stick,
Papa's new thumping Stick, To
thump extremely wicked boys,
Because it was so thick.
S曾是根手杖,
爸爸新买的长手杖;
拿他去揍坏小捣蛋,
看他们还嚣张不嚣张。
T
T was a tumbler full
Of Punch all hot and good;
Papa he drank it up, when in
The middle of a wood.
T曾是个大酒杯,
装的潘趣酒真美味;
爸爸独自在林间,
一个人逍遥地把酒醉。
U
U was a silver urn,
Full of hot scalding water; Papa
said, "If that Urn were mine,
I'd give it to my daughter!"
U曾是只银罐,
沸水装得满满;
爸爸说:“我要有那瓮,
就送给我女儿玩!”
V
V was a Villain; once
He stole a piece of beef. Papa
he said, "Oh, dreadful man!
That Villain is a Thief!"
V曾是个小偷,
偷了块牛肉拔腿溜,
爸爸说:“哦,坏家伙!
原来是个‘三只手’!”
W
W was a Watch of Gold:
It told the time of day, So that
Papa knew when to come,
And when to go away.
W曾是块金表,
一天的时间都知晓,
于是爸爸挺守时,
上班下班不迟到。
X
X was King Xerxes, whom
Papa much wished to know;
But this he could not do, because
Xerxes died long ago.
X曾是位薛西斯王,
爸爸好想与他交往;
可是这王早已死掉,
想结交他简直妄想。
Y
Y was a Youth, who kicked
And screamed and cried like mad;
Papa he said, "Your conduct is
Abominably bad!"
Y曾是个小伙子,
哭得闹得像疯子;
爸爸说:“你呀,
简直是个坏小子!”
Z
Z was a Zebra striped
And streaked with lines of black;
Papa said once, he thought he'd like
A ride upon his back.
Z曾是匹斑马,
黑白条纹交杂;
爸爸说,有朝一日,
一定要骑上它。