一
The Broom and the Shovel, the Poker and Tongs,
They all took a drive in the Park;
And they each sang a song, ding-a-dong, ding-a-dong!
Before they went back in the dark.
Mr. Poker he sate quite upright in the coach;
Mr. Tongs made a clatter and clash;
Miss Shovel was dressed all in black (with a brooch);
Mrs. Broom was in blue (with a sash).
Ding-a-dong, ding-a-dong!
And they all sang a song.
扫帚、铲子、拨火棍,还有火钳,
他们在公园里兜风多么悠闲;
他们各自唱了一首歌,叮铃当,叮铃当!
他们趁着夜色回家一路颠。
拨火棍先生直挺挺坐在马车上;
火钳先生发出咔嚓的声响;
铲子小姐别了枚胸针穿着身黑衣;
扫帚夫人系着腰带配了件蓝衣裳。
叮铃当,叮铃当!
他们一路唱歌多欢畅。
二
"O Shovely so lovely!" the Poker he sang,
"You have perfectly conquered my heart.
Ding-a-dong, ding-a-dong! If you're pleased with my song,
I will feed you with cold apple-tart.
When you scrape up the coals with a delicate sound,
You enrapture my life with delight,
Your nose is so shiny, your head is so round,
And your shape is so slender and bright!
Ding-a-dong, ding-a-dong!
Ain't you pleased with my song?"
“哦,小铲子多可爱!”拨火棍这样唱,
“你真让我销魂,让我断肠。
叮铃当,叮铃当!若你爱听我的歌,
我拿块苹果馅儿饼喂你尝。
当你铲起煤块发出动听的嚓嚓声,
简直迷得我心儿呀飞出胸膛;
你的小鼻子发着光,脑袋儿圆又圆,
体形苗条,通身闪亮亮!
叮铃当,叮铃当!
我的歌儿可让你感到欢畅?”
三
"Alas! Mrs. Broom," sighed the Tongs in his song,
"Oh! is it because I'm so thin,
And my legs are so long,—ding-a-dong, ding-a-dong!—
That you don't care about me a pin?
Ah! fairest of creatures, when sweeping the room,
Ah! why don't you heed my complaint?
Must you needs be so cruel, you beautiful Broom,
Because you are covered with paint?
Ding-a-dong, ding-a-dong!
You are certainly wrong."
“唉!扫帚夫人,”火钳唱着歌叹气道,
“是否就因为我长得太瘦小,
我的腿儿细又长,叮铃当,叮铃当!
你才这般无情,对我一点儿都不好?
啊!最最可爱的小宝贝,你每次扫地,
啊!怎么对我的哭诉毫不在意?
美丽的扫帚夫人,何必对我这般无情,
就因为你长得光彩又美丽?
叮铃当,叮铃当!
这事儿你干得太荒唐。”
四
Mrs. Broom and Miss Shovel together they sang,
"What nonsense you're singing to-day!"
Said the Shovel, "I'll certainly hit you a bang!"
Said the Broom, "And I'll sweep you away!"
So the coachman drove homeward as fast as he could,
Perceiving their anger with pain;
But they put on the kettle, and little by little
They all became happy again.
Ding-a-dong, ding-a-dong!
There's an end of my song.
扫帚夫人、铲子小姐听后一起唱:
“你们今天唱的歌太荒唐!”
扫帚说:“当心我把你扫出去!”
铲子道:“看我给你吃一棒!”
马车夫发现他们怒气冲冲火气大,
于是怏怏地把车赶回家;
而他们煮上了一壶茶,慢慢地
又笑逐颜开和好啦。
叮铃当,叮铃当!
要唱的歌儿都已唱。