同前;元老院

众元老 列坐议事。

元老甲

大人,您的意见我很赞同;这是一件重大的过失;他必须判处死刑;姑息的结果只是放纵了罪恶。

元老乙

一点不错;法律必须给他一些惩罚。

艾西巴第斯 率侍从上。

艾西巴第斯

愿荣耀、康健和仁慈归于各位元老!

元老甲

请了,将军。

艾西巴第斯

我是你们的一个卑微的请愿者。人家说,法律不外人情,只有暴君酷吏,才会借着法律的威严肆其荼毒。我的一个朋友因为一时之愤,无心中陷入法网。虽然他现在遭逢不幸,可是他也是很有品行的人,并不是卑怯无耻之流,单这一点也就可以补赎他的过失了;他因为眼看他的名誉受到致命的污辱,所以才挺身而起,光明正大地和他的敌人决斗;就是当他们兵刃相交的时候,他也始终不动声色,就像不过跟人家辩论一场是非一样。

元老甲

您想把一件恶事说得像一件好事,恐怕难以自圆其说;您的话全然是饰词强辩,有心替杀人犯辩护,把斗殴当作了勇敢,可惜这种勇敢却是误用了的。真正勇敢的人,应当能够智慧地忍受最难堪的屈辱,不以身外的荣辱介怀,用息事宁人的态度避免无谓的横祸。要是屈辱可以使我们杀人,那么为了气愤而冒着生命的危险,是一件多么愚蠢的事!

艾西巴第斯

大人——

元老甲

您不能使重大的罪恶化为清白;报复不是勇敢,忍受才是勇敢。

艾西巴第斯

各位大人,我是一个武人,请你们恕我说句武人的话。为什么愚蠢的人们宁愿在战场上捐躯,不知道忍受各种的威胁呢?为什么他们不高枕而眠,让敌人从容割破他们的咽喉而不加抗拒呢?要是忍受果然是这样勇敢的行为,那么我们为什么要去远征国外呢?照这样说来,那么在家内安居的妇人女子才是更勇敢的,驴子也要比狮子英雄得多了;要是忍受是一种智慧,那么铁索锒铛的囚犯,也比法官更聪明了。啊,各位大人!你们身膺重望,应该仁爱为怀。谁不知道残酷的暴行是罪不容赦的?杀人者处极刑;可是为了自卫而杀人,却是正当的行为。负气使性,虽然为端人正士所羞,然而人非木石,谁没有一时的气愤呢?你们在制定他的罪名以前,请先斟酌人情,不要矫枉过正才好。

元老乙

您这些话全然白说。

艾西巴第斯

白说!他在拉西台蒙和拜占庭两次战役中所立的功劳,难道不能赎回他的一死吗?

元老甲

那是怎么一回事?

艾西巴第斯

我说,各位大人,他曾经立下不少的功劳,在战争中杀死许多你们的敌人。在上次作战的时候,他是多么勇敢,手刃了多少的人!

元老乙

他杀过太多的人;他是个好乱成性的家伙;要是没有人跟他作对,他也要找人家吵闹;因为他有这样的坏脾气,也不知闹过多少回事,引起了多少回的纷争了;我们久已风闻他的酗酒寻衅、行止不检的劣迹。

元老甲

他必须受死。

艾西巴第斯

残酷的命运!早知如此,他就该死在战场上。各位大人,要是他的功绩才能不能替他自己赎罪,那么我可以拿我自己的微劳一并作为抵押,请你们宽恕了他的死罪;我知道你们这样年高的人都欢喜有一个确实的保证,所以我愿意把我历次的胜利和我的荣誉向你们担保他一定不会有负你们的矜宥。要是他这次所犯的罪,按照法律必须用生命抵偿,那么让他洒血沙场,英勇而死吧;因为战争是和法律同样无情的。

元老甲

我们只知道秉公执法,他必须死。不要再絮渎了,免得惹起我们的恼怒。即使他是我们的朋友或是兄弟,杀了命也必须抵命。

艾西巴第斯

一定要这样办吗?不,一定不能这样办。各位大人,我请求你们,想一想我是什么人。

元老甲

怎么!

艾西巴第斯

请你们记一记我是谁。

元老丙

什么!

艾西巴第斯

我想你们一定年老健忘,不记得我了;否则我这样向你们卑辞请求这么一点小小的恩惠,总不至于会被你们拒绝的。我身上的伤痕在为你们而疼痛哩。

元老甲

你胆敢激起我们的怒气吗?好,听着,我们没有多的话,可是我们的话是言出如山的:我们宣布把你永远放逐。

艾西巴第斯

把我放逐!把你们自己的糊涂放逐了吧,把你们放债营私、秽迹昭闻的腐化行为放逐了吧!

元老甲

要是在两天以后,你仍旧逗留在雅典境内,我们就要判处你加倍的重罚。至于你那位朋友,为了让我们耳目中清净一些起见,我们就要把他立刻处决。

(众元老同下)

艾西巴第斯

愿神明保佑你们长寿,让你们枯瘦得只剩一副骨头,谁也不来瞧你们一眼!真把我气疯了;我替他们打退了敌人,让他们安安稳稳地在一边数他们的钱,用重利息放出债去,我自己却只得到了满身的伤痕:这一切不过换到了今天这样的结果吗?难道这就是那放重利债的元老院替将士伤口上敷上的油膏吗?放逐!那倒不是坏事:我不恨他们把我放逐;我可以借着这个理由,举兵攻击雅典,向他们发泄我的愤怒。我要去鼓舞我的愤愤不平的部队;军人们像天神一样,是不能忍受丝毫的侮辱的。(下)