同前;泰门家中厅堂

凡罗之仆 二人及 路歇斯之仆 同上,与 泰特斯、霍坦歇斯 及其他 泰门债主之仆 相遇。

凡罗家仆人甲 咱们碰见得很巧;早安,泰特斯,霍坦歇斯。

泰特斯

早安,凡罗家的大哥。

霍坦歇斯

路歇斯家的大哥!怎么!你也来了吗?

路歇斯家仆人 是的,我想我们都是为着同一的事情来的;我是为讨钱而来。

泰特斯

他们跟我们都是来讨钱的。

菲洛特斯 上。

路歇斯家仆人 菲洛特斯也来了!

菲洛特斯

各位早安。

路歇斯家仆人 欢迎,好兄弟。你想现在是什么时候了?

菲洛特斯

快要九点钟啦。

路歇斯家仆人 这么晚了吗?

菲洛特斯

泰门大爷还没有看见吗?

路歇斯家仆人 还没有。

菲洛特斯

那可奇了,他平常总是七点钟就起来的。

路歇斯家仆人 嗯,可是他的白昼现在已经比从前短了;你该知道一个浪子所走的路程是跟太阳一般的,可是他并不像太阳一样周而复始。我怕在泰门大爷的钱囊里,已经是岁晚寒深的暮冬时候了,你尽管一直把手伸到底里,恐怕还是一无所得。

菲洛特斯

我也是担着这样的心事。

泰特斯

我可以提醒你一件奇怪的事情。你家大爷现在差你来要钱。

霍坦歇斯

一点不错,他差我来要钱。

泰特斯

可是他身上还带着泰门送给他的珠宝,我就是到这儿来等他把这珠宝的钱还我的。

霍坦歇斯

我虽然奉命而来,心里可是老大不愿。

路歇斯家仆人 你瞧,事情多么奇怪,泰门应该还人家的钱比他实在欠下的债还多;好像你家主人佩戴了他的珍贵的珠宝以后,还应该向他讨还珠宝的价钱一样。

霍坦歇斯

我真不愿意干这种差使。我知道我家主人挥霍了泰门的财产,现在还要干这样忘恩负义的事,真是窃贼不如了。

凡罗家仆人甲 是的,我要向他讨还三千克朗;你呢?

路歇斯家仆人 我的是五千克朗。

凡罗家仆人甲 还是你比我多;照这数目看起来,你家主人对他的交情比我家主人深得多了,否则不会这样相差的。

弗莱米涅斯 上。

泰特斯

他是泰门大爷的一个仆人。

路歇斯家仆人 弗莱米涅斯!大哥,说句话。请问大爷就要出来了吗?

弗莱米涅斯

不,他还不想出来呢。

泰特斯

我们都在等着他,请你去向他通报一声。

弗莱米涅斯

我不必通报他;他知道你们都是很殷勤的。

(弗莱米涅斯下)

弗莱维斯 穿外套蒙首上。

路歇斯家仆人 吓!那个蒙住了脸的,不是他的管家吗?他躲躲闪闪地去了;叫住他,叫住他。

泰特斯

你听见吗,总管?

凡罗家仆人乙 对不起,总管。

弗莱维斯

你有什么事要问我,朋友?

泰特斯

我们等在这儿要拿还几个钱,总管。

弗莱维斯

哼,当你们那些黑心的主人们吃着我家大爷的肉食的时候,为什么你们不把债票送上来要钱?那个时候他们是不把他的欠款放在心上的,只知道忙着胁肩谄笑,把利息吞下他们贪馋的胃里。你们跟我吵有什么用呢?让我安安静静过去吧。相信我,我家大爷跟我已经解除主仆的名分;我没有账可以管,他也没有钱可以用了。

路歇斯家仆人 我们可不能拿你这样的说话回去交待啊。

弗莱维斯

我的话倒是老实话,不像你们的主人都是些无耻小人。(下)

凡罗家仆人甲 怎么!这位卸了职的老爷子咕噜些什么?

凡罗家仆人乙 随他咕噜些什么;他是个苦老头儿,理他作甚?连一所可以钻进头去的屋子也没有的人,当然会见了高楼大厦而痛骂的。

塞维律斯 上。

泰特斯

啊!塞维律斯来了;现在我们可以得到一些答复了。

塞维律斯

各位朋友,要是你们愿意改日再来,我就感谢不尽了;不瞒列位说,我家大爷今天心境很不好;他身子也有点不大舒服,不能起来。

路歇斯家仆人 有许多人睡在**不起来,并不是为了害病的缘故。要是他真的有病,我想他更应该早一点把债还还清,这才可以撒手归天。

塞维律斯

天哪!

泰特斯

我们不能拿这样的话回去交待哩。

弗莱米涅斯

(在内)塞维律斯,赶快!大爷!大爷!

泰门 暴怒上,弗莱米涅斯 随上。

泰门

什么!我自己的门都不许我通过吗?我从来不曾受过别人的管,现在我自己的屋子却变成了关禁我的敌人、我的监狱吗?我曾经举行过宴会的地方,难道也像所有的人类一样,用一颗铁石的心肠对待我吗?

路歇斯家仆人 向他说去,泰特斯。

泰特斯

大爷,这儿是我的债票。

路歇斯家仆人 这儿是我的。

霍坦歇斯

还有我的,大爷。

路歇斯家仆甲、乙 还有我们的,大爷。

菲洛特斯

我们的债票都在这儿。

泰门

用你们的债票把我打倒,把我腰斩了吧。

路歇斯家仆人 唉!大爷——

泰门

剖开我的心来。

泰特斯

我的账上是五十个泰伦。

泰门

把我的血一滴一滴数出来。

路歇斯家仆人 五千个克朗,大爷。

泰门

还你五千滴血。你要多少?你呢?

路歇斯家仆人甲 大爷——

路歇斯家仆人乙 大爷——

泰门

扯碎我的四肢,把我的身体拿了去吧;天神的愤怒降在你们身上!(下)

霍坦歇斯

我看我们的主人的债是讨不回来的了,因为欠债的是个疯子。(同下)

泰门 及 弗莱维斯 重上。

泰门

他们简直不放我有一些儿喘息的工夫,这些奴才们!什么债主,简直是魔鬼!

弗莱维斯

我的好大爷——

泰门

要是果然这样呢?

弗莱维斯

大爷——

泰门

我一定这么办。管家!

弗莱维斯

有,大爷。

泰门

很好!去,再把我的朋友们一起请来,路歇斯、路库勒斯、辛普洛涅斯,叫他们大家都来;我还要宴请一次这些恶人。

弗莱维斯

啊,大爷!您这些话只是一时气愤之言;别说请客,现在就是略微备一些酒食的钱也没有了。

泰门

你别管;去吧。我叫你把他们完全请来;让那些混账东西再进一次我的门;我的厨子跟我会预备好东西给他们吃的。(同下)