越高黎贡山日记(1 / 1)

崇祯十二年(1639)四月,徐霞客从保山向更西的边陲挺进。《越高黎贡山日记》即是其中记录,详见《滇游日记九》。

从保山到腾冲,必须渡怒江,翻越高黎贡山,而怒江的瘴疠和高黎贡山的高险,素来被视为畏途。唐樊绰《蛮书》载河赕贾客谣曰:“冬时欲归来,高黎共上雪。秋夏欲归来,无那穹赕热。春时欲归来,平中络赂绝。”徐霞客却不怕瘴疠,无所畏惧;攀越高黎贡山登顶时,也是心潮激**,不畏生死,“慨然者久之”!

四月十一、十二两天,徐霞客连续渡过怒江和龙川江。他对怒江作了考察,认为怒江独流入海。过龙川江时,他又开始了对大金沙江(今伊洛瓦底江)水系的考察,写了一条有关龙川江的札记。徐霞客是考察高黎贡山的先行者,返程途中,他发现高黎贡山也是雨屏,“关名分水,实分阴晴也”。后来在保山上江,他又考察记录了高黎贡山东坡石城的原始森林。

十一日 鸡鸣起,具饭。昧爽,从村西即北向循西大山行。

随溪而北,渐高而陟崖,共八里,为石子哨,有数家倚西山之东北隅。又北二里,乃盘山西转,有峡自西而东,合于枯飘北注之峡。溯之,依南山之北,西入二里,下陟南来峡口。峡中所种,俱红花①成畦,已可采矣。西一里,陟西来峡口,其上不多,水亦无几,有十余家当峡而居,是为落马厂②。度峡北,复依北山之南西入,一里,平上逾脊。其脊自南而北度,起为北峡之山,而北尽于罗岷者也。逾脊西行峡中,甚平,路南渐有涧形依南崖西下,路行其北。三里,数家倚北山而居,有公馆在焉,是为大坂铺③。从其西下陟一里,有亭桥跨涧,于是涉涧南,依南山之北西下。二里,有数家当南峡,是为湾子桥④。有卖浆者,连糟而啜之,即余地之酒酿⑤也。山至是环耸杂沓,一涧自东来者,即大坂之水;一涧自南峡来者,坠峡倒崖,势甚逼仄,北下与东来之涧合而北去,小木桥横架其上。度桥,即依西山之东北行,东山至是亦有水从此峡西下,三水合而北向破峡去。东西两崖夹成一线,俱摩云夹日,溪嵌于下,蒙箐沸石,路缘于上,鏖壁摭崖,排石齿而北三里,转向西下,石势愈峻愈合。又西二里,峡曲而南,涧亦随峡而曲,路亦随涧而曲。半里,复西盘北转,路皆凿崖栈木。半里,复西向缘崖行。一里,有碑倚南山之崖,题曰“此古盘蛇谷”,乃诸葛武侯烧藤甲兵处,然后信此险之真冠滇南也。水寨高出众壑之上,此峡深盘众壑之下,滇南二绝,于此乃见。碑南渐下,峡亦渐开。又西二里,乃北转下坡。复转而西一里,有木桥横涧而北,乃度,循北崖西行。一里,逾南突之脊,于是西谷大开,水盘南壑,路循北山。又西平下三里,北山西断,路乃随坡南转。西望坡西有峡自北而南,俱崇山夹立,知潞江⑥当在其下而不能见。南行二里余,则江流已从西北嵌脚下,逼东山南峡之山,转而南去矣。乃南向下坡,一里,有两三家倚江岸而栖,其前有公馆焉,乃就瀹⑦水以饭。

【注释】

①红花,一年生直立草本,菊科,夏季开橘红色花,果实可榨油,花可做染料,可用于制胭脂,也可入药。

②落马厂,今称“马厂”,分里马厂和外马厂,又称“马街”,在蒲缥以西的公路旁。

③大坂铺,《游记》五月二十二日作“打板箐”,今亦作“打板箐”。

④湾子桥,即今里湾。皆在今蒲缥以西的公路旁。

⑤酒酿,即米酒,用糯米酿成,云南现称“甜白酒”,贵州称“甜酒”。

⑥潞江,唐时已作“怒江”,见《蛮书》。后讹为“潞江”。据《明史·地理志》保山县注:“又南有潞江,旧名怒江,一名喳里江,自潞江司流入。”

⑦瀹(yuè),煮。

【译文】

十一日 鸡鸣起床,准备早饭。黎明,从村西就向北沿西面的大山出发。顺着溪流往北走,地势渐渐高起来,登上山崖,共走了八里,到石子哨,有数户人家靠在西山的东北隅。又向北二里,之后绕着山向西转,有峡谷自西延向东,与往北流注的峡谷会合。逆着峡谷走,靠南山的北面,向西深入二里,下行南来的峡口。峡中种植的全是成畦的红花,已经可以采摘了。向西一里,越过西来的峡口,往上登的路不多,也没多少水,有十余户人家临峡口居住,这里是落马厂。越过峡谷北面,又靠着北山的南面向西深入,走了一里,平缓上山翻越山脊。这条山脊自南往北延伸,突起成为北峡的山,而后向北在罗岷山到了尽头。越过山脊往西行走在峡中,十分平坦,路南渐渐有山涧依傍着南面山崖往西流,路在山涧北边延伸。又走了三里,见到有数户人家背靠北山居住,建有公馆,这里是大坂铺。从它西边往下走一里,有座亭桥跨在涧上,于是过到涧南,靠着南山的北面向西走。过了二里,见到南面峡中有数户人家,这是湾子桥。有人卖淡甜酒,连着酒糟一起喝,就是我们所说的酒酿。这里的山势杂沓环列高耸,一条山涧从东方流来,就是大坂的水流;一条山涧自南面峡中流来,坠入峡谷流下山崖,水势十分狭窄,向北流下与东来的山涧合流后往北流去,有小木桥横架在涧上。过桥后,即刻靠着西山的东面往北行,东山到了此地也有水流从此峡中往西下流,三条水流汇合后向北冲破山峡流去。东西两面的山崖夹成一条线,仿佛能直上云天夹住太阳,溪流深嵌在下方,山箐蒙密,溪石滚沸,道路沿着上方延伸,穿石壁破山崖,攀着齿状的岩石向北行三里,转向西下,山势越发险峻狭窄。又向西二里,峡谷弯向南,山涧也随着山峡弯曲,路也顺着山涧弯曲。过了半里,又向西盘旋转向北,路都是凿山崖修成的木栈道。半里,又向西沿着山崖行。过了一里,有块碑靠在南山的石崖下,题写着“此处是古盘蛇谷”,乃是武侯诸葛亮火烧藤甲兵之处,这才相信此处天险真是雄冠滇南(水寨高高突出在众多的险峰之上,此峡深深盘绕在众多的壑谷之下,滇南的两处绝景,到这里才显现出来)。从碑南渐渐下走,峡谷也渐渐开阔起来。又向西二里,便转向北下坡。再转向西一里,有木桥横到山涧北边,于是过桥,沿着北面的山崖往西行。一里后,越过南突的山脊,西面的山谷就一下子就开阔起来,涧水绕着南面的壑谷,沿着北山走。

又往西平缓地走了三里,北山在西边断开,路便顺着山坡往南转。往西望去,山坡西面有峡谷自北延伸向南,全是崇山峻岭相夹而立,心知潞江应当就在峡谷下方,但是无法见到。往南行二里多,就见江流已从西北流至脚下,靠近东山南峡的山,又转向南流去了。于是向南下坡,走了一里,有两三户人家紧靠江岸居住,村前有公馆,于是走进馆里烧水做饭。

时渡舟在江南岸,待久之乃至。登舟后,舟子还崖岸而饭,久之不至,下午始放渡而南。江流颇阔,似倍于澜沧,然澜沧渊深不测,而此当肆流之冲,虽急而深不及之,则二江正在伯仲间也。其江从北峡来,按《一统志》云:“其源出雍望。”不知雍望是何地名。据土人言出狗头国,言水涨时每有狗头浮下也。

注南峡去,或言东与澜沧合,或言从中直下交南,故蒙氏封为“四渎①”之一。以余度之,亦以为独流不合者是。土人言瘴疠甚毒,必饮酒乃渡,夏秋不可行。余正当孟夏,亦但饭而不酒,坐舟中,棹流甚久,亦乌睹所云瘴母哉!渡南崖,暴雨急来,见崖西有树甚巨,而郁葱如盘,急趋其下。树甚异,本高二丈,大十围,有方石塔甃其间,高与干等,干跨而络之,西北则干密而石不露,东南临江,则干疏而石出,干与石已连络为一,不可解矣,亦穷崖一奇也②。

【注释】

①渎(dú),独流发源而最终注入大海的大河。

②“树甚异”以下几句,清初刘昆《南中杂说》亦记此树:“潞江之滨一石塔,累巨石而成之,四面各阔二丈,高亦二丈有奇,一大树冠其上,亭亭如盖,严冬不凋,根分十余股,笼罩石塔,下垂入地,南人不识此木……余戍腾冲日,就而察之,盖闽广之榕树云。”此即今傣族地区常见的大青树,通称“榕树”。

【译文】

此时渡船在江水南岸,等了很久才到。登船后,船夫还回石崖岸上吃饭,许久都不回返,下午才放船渡到南岸。江流很宽,似乎比澜沧江宽一倍有余,但澜沧江深不可测,而此处正当肆意奔流的冲要之地,水流虽急,但深处却依然不及澜沧江,两条江各有特点,不分轩轾。此江从北面的峡中流来(据《一统志》:“它的源头出于雍望。”不知雍望是什么地方。据当地人说,其出自于狗头国,说是水涨时常有狗头漂下来。),注入南面峡中流去,有人说向东流与澜沧江合流,有人说从中间一直下流到交趾南部,所以蒙氏把它封为“四渎”之一。以我的推测,也认为独流而不与他者合流的说法是对的。当地人说这里的瘴气非常毒,必得饮酒后才能渡江,且夏、秋两季不能渡。此时正当初夏,我也只是吃了饭而未饮酒,坐在船中,在江流中划了许久,也没见到所说的瘴母呀!渡到江南的山崖,暴雨突如其来,见山崖西边有棵树十分巨大,郁郁葱葱好似盘子,急忙赶到树下。此树非常奇特,树干高二丈,粗大处要十人围抱,有座方形石塔砌在其间,高处与树干相等,树干高处缠绕着它,西北方向则满是密密麻麻的树干,未露出石塔,东南一面临江,树干稀疏,石塔便露了出来,树干与石塔已连接缠绕为一体,不可分开了,这也是偏僻山崖间的一处奇景。

已大风扬厉,雨散,复西向平行上坡。望西北穹峰峻极,西南骈崖东突,其南崖有居庐当峰而踞,即磨盘石也。望之西行,十里,逼西山,雨阵复来。已虹见东山盘蛇谷上,雨遂止。从来言暴雨多瘴,亦未见有异也。稍折而南,二里,有村当山下,曰八湾①,数家皆茅舍。一行人言此地热不可栖,当上山乃凉。从村西随山南转,一里,过一峡口。循峡西入,南涉而逾一崖,约一里,遂从南崖西上。其上甚峻,曲折盘崖,八里而上凌峰头,则所谓磨盘石②也。百家倚峰头而居,东临绝壑,下嵌甚深,而其壑东南为大田,禾芃芃③焉。其夜倚峰而栖,月色当空,此即高黎贡山之东峰。忆诸葛武侯、王威宁骥之前后开疆④,方威远政之独战身死⑤,往事如看镜,浮生独倚岩,慨然者久之!

【注释】

①八湾,今作“坝湾”,在保山市隆阳区西隅。

②磨盘石,今名同。但此处仅留地名,已无百家之居。

③芃芃(péng),繁茂的样子。

④“诸葛武侯”句,诸葛亮南征,时在建兴三年(225),从安上(今四川屏山县)由水路进入大凉山,五月渡过泸水(今金沙江),“亮至南中,所在战捷”,俘降孟获后,“遂至滇池”。经过诸葛亮南征,蜀汉在西南边疆的统治进一步巩固,并以廉降都督统领南中的朱提、群柯、越巂、建宁、兴古、云南、永昌等七郡,都督治所迁至今云南曲靖市。诸葛亮对南中的经营,在西南边疆各族中产生了极深的影响,至今云、贵两省有关诸葛亮的传说和遗迹还很多。王威宁骥,即王骥(1378—1460),字尚德,束鹿人。官至兵部尚书,封靖远伯,死后赠靖远侯,故又称“王尚书”“王靖远”。“威宁”当作“靖远”。

明代,麓川土司经常骚扰内地,为了应付麓川土司的叛乱,明廷曾多次出兵,最后才有王骥三征麓川的事。

⑤方威远政,即方政,事迹见《明史·云南土司传二》。正统三年(1438),麓川土司思任发叛,扰孟定、湾甸等地,“掠杀人民”。廷臣举右都督方政往云南,协同镇守右都督沐昂率兵讨之。方政战死,后追赠威远伯。

【译文】

不久大风凌厉飞扬,雨点散开,又向西平行上坡。望见西北穹隆的山峰极为高峻,西南并立的山崖向东突出去,南面的山崖上有房屋当峰盘踞,就是磨盘石了。望着它向西行,走了十里,靠近西山,阵雨重又来临。不久彩虹出现在东山盘蛇谷上方,雨终于停了。从来都说暴雨时瘴气很多,也未见有什么异状。稍转向南,走了二里,看见有个村庄坐落在山下,名字叫作八湾,几户人家都是茅草房。同行的人说此地炎热不能居住,要上山后才会凉爽。从村西顺着山势向南转,走了一里,过了一处峡口。顺着峡谷往西深入,向南涉水后越过一处山崖,约走一里,于是从南面的山崖向西上登。那上面非常高峻,曲曲折折绕着山崖走,八里后登上峰头,就是所谓的磨盘石了。百来户人家依傍着峰头居住,东边面临绝壑,下嵌之处非常深,而这个壑谷东南边是大片农田,禾苗茁壮地生长在田中。此夜背靠峰头住下,月色当空,此地就是高黎贡山的东峰。回忆起武侯诸葛亮、靖远侯王开拓边疆,威远伯方政只身战死,往事如镜中之影,浮生若梦,独自一人背靠着高峻的山崖,感慨良久。

十二日 鸡再鸣,饭,昧爽出门。其处虽当峻峰之上,而居庐甚盛,有公馆在村北,潞江驿在其上。山下东南成大川,已插秧盈绿,潞江沿东山东南去,安抚司①依西南川坞而居。遂由磨盘石西南上,仍峻甚。二里,逾其南峡之上,其峡下嵌甚深,自西而东向,出安抚司下。峡底无余隙,惟闻水声潺潺在深箐中。峡深山亦甚峻,藤木蒙蔽,猿鼯昼号不绝。峡北则路缘崖上,随峡西进,上去山顶不一二里,缘峡平行西四里,有石洞南临路崖,深阔丈余,土人凿石置山神碑于中。又四里,稍折而北上崖,旋西,而登临峡之坡。北峡之上,至是始南垂一坡,而南峡之下,则有峡自南山夹底而出,与东出之峡会成“丁”字,而北向垂坡焉。又西二里,或陟山脊,或缘峰南,又三里,有数家当东行分脊间,是为蒲满哨②。盖山脊至是分支东行,又突起稍高,其北又坠峡北下,其南即安抚司后峡之上流也。由此西望,一尖峰当西复起,其西北高脊排穹,始为南渡大脊,所谓高黎贡山③,土人讹为高良工山,蒙氏僭封为西岳者也。其山又称为昆仑冈,以其高大而言,然正昆仓南下正支,则方言亦非无谓也。由蒲满哨西下一里,抵所望尖峰,即蹑级数转而上。两旁削崖夹起,中坠成路,路由夹崖中曲折上升,两岸高木蟠空,根纠垂崖外,其上竹树茸密,覆阴排幕,从其上行,不复知在万山之顶,但如唐人所咏:“两边山木合,终日子规啼”④,情与境合也。一里余,登其脊。平行脊上,又二里余,有数家倚北脊,是为分水关⑤,村西有水沿北坡南下,此为潞江安抚司后峡发源处矣。南转,西逾岭脊,砖砌巩门,跨度脊上。其关甚古,顶已中颓,此即关之分水者。关东水下潞江,关西水下龙川江。

【注释】

①安抚司,此即潞江安抚司,隶永昌军民府,在今潞江坝。

先治城子田,天启年间迁治老城。

②蒲满哨,今名同,在高黎贡山上的公路边。

③高黎贡山,山名最早见于唐代,又作“高丽共”,下文“高良工”即“高黎贡”的同音异写。“高黎”今译作“高日”,为景颇族的一个姓。汉姓作“排”。贡,又作“共”,今译作“碘”,意为地方。高黎贡山即景颇族高日家居住的地方。

④“但如唐人”以下几句,此为杜甫于大历元年(766)春在云安所著《子规》诗。

⑤分水关,今称“城门洞”,在公路稍北,海拔2561米,为高黎贡山脊,保山的隆阳区和腾冲县以此为界。

【译文】

十二日 鸡叫两遍,吃饭,黎明出门。此处虽在高峻的山峰上,但民宅很多,有公馆在村北,潞江驿在它的上边。山下东南边是大平川,已插满绿色秧苗,潞江沿着东山向东南流去,安抚司依傍着西南平川的山坞而居。于是由磨盘石向西南上山,路途仍然非常陡峻。走了二里,翻越到南边的山峡之上,这里的山峡下嵌得非常深,自西延向东,直至安抚司下。峡底没有空余的缝隙,只听到深箐中有潺潺水声。峡里的深山也十分高峻,藤枝树木蒙密荫蔽,猿猴鼯鼠白日里依然号叫声不断。峡谷北路沿着山崖向上延伸,顺着山峡往西前进,上边离山顶不到一二里,沿着山峡向西缓慢平行四里,有个南向石洞,临着路边的山崖,深度宽度各有一丈多,本地人用石头凿作山神碑放置在洞中。又走四里,稍转向北登上山崖,旋即向西,登上山峡的山坡。北面山峡之上,到这里开始向南下垂成一个山坡,但南面山峡下,却有峡谷自南山的底部延伸出来,与向东延伸出来的峡谷相会成一个“丁”字,然后向北面垂下形成山坡。又向西二里,有时登上山脊,有时沿峰南走,走了三里,见有数户人家居住在东分支延伸的山脊之间,这就是蒲满哨。大体上山脊到了此地分出支脉往东延伸,又稍稍高高突起,北面又向北下坠成峡谷,它的南面就是安抚司后峡的上游了。由此往西望,一座尖峰正当西方重又耸起,尖峰西北面排列着高大穹隆的山脊,形成向南延伸的大山脊,这就是所谓的高黎贡山,本地人错读为高良工山,是蒙氏被封为西岳的山。此山又被称为昆仑冈,是就它的高大而言的。不过它正好是昆仑山向南下延支脉中的正脉,本地人这么说也不无道理。由蒲满哨往西走一里,抵达来时望见的尖峰,立即踩着石阶转了数道弯攀登上去。两旁陡峭的山崖夹立耸起,中间深坠成路,道路在两侧相夹的山崖中曲折上升,两侧高崖上高大的树木盘曲在空中,树根纠缠下垂露在山崖外边,山崖上浓密的竹丛树林绿茸茸的,下覆的树荫排成帏幕,从它上边走,不再觉得是万山之巅,而似是如唐人所吟咏的:“两边山林合,终日子规啼”,确是情境合一。走了一里多,登上山脊。平缓地行走在山脊上,二里多后,见到有数户人家居住在背靠北面的山脊,这里是分水关。村西有水沿北面的山坡向南流,这就是潞江安抚司后峡的发源处了。转向南,往西越过岭脊,有道砖砌的拱门横跨在延伸的山脊上。此关十分古老,顶上中间已经坍塌,这就是分水岭的关隘(关东的水往下流进潞江,关西的水往下流进龙川江)。

于是西下峡,稍转而南,即西上穿峡逾脊,共五里,度南横之脊,有村庐,是为新安哨。由哨南复西转,或过山脊,或蹈岭峡,屡上屡下,十里,为太平哨①。于是屡下屡平,始无上陟之脊。五里,为小歇厂。五里,为竹笆铺②。自过分水关,雨阵时至,至竹笆铺始晴。数家夹路成衢③,有卖鹿肉者,余买而炙脯④。于是直下三里,为茶庵。又西下五里,及山麓,坡间始盘塍为田。其下即龙川江自北而南,水不及潞江三分之一,而奔坠甚沸。西崖削壁插江,东则平坡环塍。行塍间半里,抵龙川江东岸。溯江北行,又半里,有铁锁桥架江上。其制两头悬练,中穿板如织,法一如澜沧之铁锁桥,而狭止得其半。由桥西即蹑级南上,半里为龙关,数十家当坡而居,有税司以榷负贩者⑤。又西向平上四里余,而宿于橄榄坡⑥。其坡自西山之脊,东向层突,百家当坡而居,夹路成街,踞山之半。其处米价甚贱,每二十文宿一宵,饭两餐,又有夹包⑦。

【注释】

①太平哨,今作“太平铺”。在腾冲市东隅,高黎贡山西坡。

②竹笆铺,今名同。在腾冲市东隅,高黎贡山西坡。

③衢(qú),四通八达的道路。

④炙(zhì),熏烤。脯(fǔ),即干肉。腾冲向来以产鹿著称,所出鹿茸被称为“南茸”,现在和顺的下庄建有人工饲养马鹿的养鹿场。

⑤榷(què),征税。

⑥橄榄坡,今作“橄榄寨”,在腾冲市东部,龙川江西岸,上营和芒棒之间。

⑦夹包,带在路上吃的食物。

【译文】

从这里往西下峡,稍转向南,就向西上走穿渡峡谷翻越山脊了,共走五里,越过横在南面的山脊,见到有村庄房屋,这里就是新安哨。由哨南再向西转,不时翻过山脊,有时跋涉岭峡,就这么上上下下地走了十里,就到了太平哨。从这里起才踏上平地,没有往上攀爬的山脊。走了五里,到达小歇厂。再走五里,是竹笆铺。自从过了分水关,不时有阵雨,到了竹笆铺才晴起来。数户人家夹着道路两侧形成街市,见有卖鹿肉的,我便买了些以便熏制成肉干。从这里一直往下走三里,是茶庵。又往西下行五里,到达山麓,山坡间开始有田埂环绕的农田。坡下就是龙川江,自北向南流,水面不到潞江的三分之一宽,但水势奔腾倾泻,十分汹涌。西岸山崖上陡峭的石壁直插入江中,东岸则是平缓的山坡田塍环绕。行走在田塍间,半里后到达龙川江东岸。沿着江往北行,又是半里,见到有铁索桥架在江上。其建造方法是两头悬吊着铁链,中间用木板像织布一样穿起来,方法与澜沧江的铁索桥一样,但桥面的宽度很窄,只有澜沧江的一半宽。由桥西头立即踏石阶往南上走,半里后到了龙关,数十户人家临着山坡居住,此处设有税司向贩卖东西的货郎征税。又向西平缓地走了四里多,便住宿在橄榄坡。此处山坡自西山的山脊处起,朝着东向层层叠升,百来户人家正面对着山坡居住,夹住道路形成街市,盘踞在山半腰。此处米价很贱,二十文钱即能住宿一晚,管两餐饭,另还备有带在路上吃的食物。

龙川江发源于群山北峡峨昌蛮①七藏甸,经此,东为高黎贡,西为赤土山。下流至缅甸太公城②,合大盈江。

【注释】

①峨昌蛮,即阿昌族。

②太公城,今作“达冈”,在缅甸北部,伊洛瓦底江上游东岸,杰沙的西南边。

【译文】

龙川江发源于峨昌蛮七藏甸北面山峡的群山之中,流经此地(东面是高黎贡山,西边是赤土山),往下游流至缅甸的太公城,汇合于大盈江。