三月三日天气新[1],长安水边多丽人。
态浓意远淑且真,肌理细腻骨肉匀。
绣罗衣裳照暮春,蹙金孔雀银麒麟[2]。
头上何所有,翠微 叶垂鬓唇[3]。
背后何所见,珠压腰衱稳称身[4]。
就中云幕椒房亲[5],赐名大国虢与秦。
紫驼之峰出翠釜[6],水精之盘行素鳞[7]。
犀箸厌饫久未下[8],鸾刀缕切空纷纶[9]。
黄门飞鞚不动尘[10],御厨络绎送八珍。
箫鼓哀吟感鬼神,宾从杂遝实要津[11]。
后来鞍马何逡巡[12],当轩下马入锦茵。
杨花雪落覆白苹[13],青鸟飞去衔红巾[14]。
炙手可热势绝伦,慎莫近前丞相嗔[15]。
注释
[1]三月三日:为上巳日,唐代长安士女多于此日到城南曲江游玩踏青。
[2]这两句是说,用金银线镶绣着孔雀和麒麟的华丽衣裳与暮春的美景相映生辉。
[3] (è)叶:廅彩花叶,妇人的头饰。鬓唇:鬓边。
[4]珠压腰衱:裙带上缀珠,下垂而压住后襟,使之贴切合身。
[5]就中:其中。云幕:云状帷幕。椒房亲:皇后的亲戚,这里指杨贵妃的三位姐姐,皆有才貌,分别被封韩国夫人、虢(guó)国夫人、秦国夫人。
[6]紫驼之峰:即驼峰,其味鲜美,唐贵族食品中有“驼峰炙”。翠釜,翠色的锅子。
[7]水精:即水晶。行:传送。素鳞:指白色的鱼。
[8]犀箸:犀牛角作的筷子。厌饫(yù):饱食生腻。
[9]鸾刀:带鸾铃的刀。缕切:细切。空纷纶:厨师们白白忙乱一番,贵人们吃不下。
[10]黄门:宦官。飞鞚,即飞马。
[11]宾从:宾客随从,此指杨氏的门下人。杂遝(tà):杂乱众多貌。实要津:语义双关,一指游春时塞满交通要道,一指在朝中占据要职。
[12]后来鞍马:指丞相杨国忠,杨贵妃从兄。
[13]“杨花”句:古有杨花入水化为萍的说法,萍之大者为蘋。杨花和白蘋同源,杨花谐杨姓,影射杨国忠与虢国夫人兄妹苟且**。
[14]青鸟:古代神话传说中为西王母传递信息的使者。后以青鸟代指情人的信使。红巾:妇人所用的手帕。“飞去衔红巾”,指为杨氏兄妹传递消息。
[15]丞相:指杨国忠。嗔:恼怒。这两句点明丞相气焰熏天。
简析
本诗约作于天宝十二年(753)或次年。讽刺了杨家兄妹骄纵荒**的生活,曲折地反映了君王的昏庸和时政的腐败。首十句描写上巳日曲江水边踏青的丽人如云,“就中”十句具体写虢、秦、韩三夫人奢侈的生活细节,“后来”六句,写杨国忠的炫赫骄恣,气焰熏天。全诗语极铺排,富丽华美中蕴含清刚之气。虽然通篇只是写“丽人”们的生活情形,却达到了“无一刺讥语,描摹处语语刺讥;无一慨叹声,点逗处声声慨叹”的艺术效果,可谓入木三分。