§长相思二首 李白(1 / 1)

其一

长相思,在长安。

络纬秋啼金井阑[1],微霜凄凄簟色寒[2]。

孤灯不明思欲绝,卷帷望月空长叹。

美人如花隔云端,上有青冥之长天,

下有渌水之波澜。

天长地远魂飞苦,梦魂不到关山难。

长相思,摧心肝。

其二

日色欲尽花含烟,月明如素愁不眠[3]。

赵瑟初停凤凰柱[4],蜀琴欲奏鸳鸯弦[5]。

此曲有意无人传,愿随春风寄燕然[6],

忆君迢迢隔青天。

昔日横波目,今作流泪泉。

不信妾肠断,归来看取明镜前。

注释

[1]络纬:虫名。又名莎鸡,俗称纺织娘。金井阑:精美华丽的井,“阑”通“栏”。

[2]簟(diàn):指竹席。

[3]素:洁白的绢,形容月色。

[4]赵瑟:相传古时赵国人善弹瑟,故称。凤凰柱:或是瑟柱上雕饰凤凰形状。

[5]蜀琴:据说蜀中桐木适宜做琴,所以一般好琴都称蜀琴。又说蜀琴与司马相如琴挑故事有关。

[6]燕然:山名,即杭爱山,在今蒙古国境内。这里指丈夫征戍之地。

简析

《长相思》属乐府“杂曲歌辞”,常以“长相思”三字开头和结尾。蘅塘退士将李白两首《长相思》辑为先后,看起来很像是一对男女,天各一方,各抒相思之苦。实则这两首诗风马牛不相及,不但所写时地迥异,格调也截然不同。第一首,大概作于李白第一次入京师长安期间。当时他奔走于权贵名流之门,希望“攀龙见明主”,却处处受挫,不得其门而入。也有人认为,这首诗是李白被排挤离开长安后回忆过往之作。诗中反复抒写的似乎只是男女相思,但“美人如花隔云端”又显有托兴意味,含蓄蕴藉。

第二首,写妇女对戍边远征丈夫的思念。比第一首,言语更加浅显易懂、音韵更加曲调化,在结构上也打破了以“长相思”一语发端的固定格式,而从景物中引出人物来。全诗运用夸张、排比、想象、暗喻等手法,塑造了一个感情热烈而又富有教养的思妇形象。