明
袁宏道
虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
每至是日,倾城阖户,连臂而至。衣冠士女,下迨(2)蔀屋(3),莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢(4)间。从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊(5)电霍,无得而状。
布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。分曹部署(6),竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜(7),寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉(8)相发,清声亮彻,听者魂销。比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
剑泉(9)深不可测,飞岩如削。千顷云(10)得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。但过午则日光射人,不堪久坐耳。文昌阁亦佳,晚树尤可观。而北为平远堂(11)旧址,空旷无际,仅虞山(12)一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。山川兴废,信有时哉!
吏吴两载,登虎丘者六。最后与江进之、方子公(13)同登,迟(14)月生公石(15)上。歌者闻令来,皆避匿去。余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月(16)!”今余幸得解官称吴客矣。虎丘之月,不知尚识余言否耶?
赏析
袁宏道(1568—1610),字中郎,湖广公安(今属湖北)人。万历二十年(1592)进士,官至考功员外郎。袁氏三兄弟并有才名,时称“三袁”,为文主张独抒性灵,不拘格套,号为公安体。有《袁中郎集》等。
万历二十三年(1595),袁宏道出任吴县县令,短短两年任期期间,热爱游赏山水的作者六次游览苏州名胜虎丘。本文重点记述了时至今日仍然广受欢迎的每年中秋节的虎丘曲会。苏州是昆曲的故乡,虎丘曲会几百年来延续着人们对昆曲的挚爱。作者从大的万人空巷的热闹场面到具体的不同阶段的演出情景,以及演唱者的不同特点等角度做了精彩的描述,比如“一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣”,这段话把昆曲的那种婉转细腻的韵味一下就显现出来了。这篇文章既是如实记录见闻,也寄寓了作者对昆曲、对苏州古迹的眷恋以及作为普通观众参加曲会的期待。
(1) 虎丘:山名,位于苏州市西北,有虎丘塔、剑池等古迹。
(2) 迨(dài):及,至。
(3) 蔀(bù)屋:穷苦人家昏暗的屋子,此处指贫苦百姓。
(4) 衢(qú):街道。
(5) 雷辊(gǔn):雷的轰鸣声,这里指车轮滚滚声。
(6) 分曹部署:分批安排。曹:群、类。
(7) 瓦釜:屈原《卜居》:“黄钟毁弃,瓦釜雷鸣。”瓦釜即瓦缶,一种小口大腹的瓦器,也是原始的乐器。这里比喻低级的音乐。
(8) 竹肉:竹指管乐器,肉指人的歌喉。此处泛指器乐与歌唱。
(9) 剑泉:在虎丘千人石下,相传为吴王洗剑处,又称剑池。
(10) 千顷云:山名,在虎丘山上。
(11) 平远堂:初建于宋代,至元代改建。
(12) 虞山:位于江苏常熟市西北。
(13) 方子公:方文馔,字子公,新安(今安徽黄山市歙县)人。穷困落拓,由袁中道荐给袁宏道,为袁宏道料理笔札。
(14) 迟:等待。
(15) 生公石:虎丘大石名。传说晋末高僧竺道生,世称生公,尝于虎丘山聚石为徒,讲《涅槃经》,群石为之点头。
(16) 如月:对月发誓。“有如”或“如”,为古人设誓句式。