醉翁亭(1)记(1 / 1)

欧阳修

环滁(2)皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然(3)而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然(4)临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓(5)之酒也。

若夫日出而林霏(6)开,云归而岩穴暝(7),晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻(8)提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌(9),杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹;射(10)者中,弈者胜;觥(11)筹(12)交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳(13),鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵(14)欧阳修也。

赏析

欧阳修(1007—1072),字永叔,号醉翁,晚年又号六一居士,吉州庐陵(今江西吉水)人,北宋著名文学家、政治家,天圣八年(1030)进士,曾任翰林学士、参知政事等,谥文忠。他是北宋古文运动的领袖,文风朴实,富于内在的节奏感、韵律感,诗风与其散文近似,语言流畅自然,词风婉丽,承袭南唐余韵。曾与宋祁合修《新唐书》,撰有《新五代史》,编《集古录》等。有《欧阳文忠公文集》。

《醉翁亭记》是欧阳修中年时期被贬滁州时所作,在叙事、写景中寄寓了作者寄情山水、与民同乐的情趣,富有人文气息和亲切感。作者叙述醉翁亭的来历时,采用了设问句组合的形式,把核心内容一一列举,并且通过长镜头式的记述,打破了一时一地的限制,在一个大的时空背景下描述了滁州山水在不同时间、不同情景下的丰富色彩。

本文虽然篇幅不长,但行文流畅,骈散结合,错落有致,层次分明,逐渐递进,生动形象,读起来节奏十分明快,它就像一幅景区导览图,循循善诱,引人入胜,令人陶醉于山水之间,呈现了欧阳修散文的独特魅力。

(1) 醉翁亭:在安徽滁州西南琅琊山,僧人智仙所建,欧阳修题名。

(2) 滁:滁州,位于安徽省东部。

(3) 蔚然:草木繁盛的样子。

(4) 翼然:四角翘起,像鸟张开翅膀。

(5) 寓:寄托。

(6) 林霏:树林中的雾气。霏,雨雪或烟云很盛的样子,这里指雾气。

(7) 暝:幽暗、昏暗。

(8) 伛偻:腰背弯曲的样子,指老年人。

(9) 蔌(sù):蔬菜的总称。

(10) 射:投壶游戏。

(11) 觥:酒杯。

(12) 筹:行酒令用的竹签。

(13) 翳(yì):遮蔽。

(14) 庐陵:古郡名,庐陵郡,宋代称吉州,今江西省吉安市。