载 驱(1 / 1)

载①驱薄薄②,蕈③茀④朱鞹⑤。鲁道有**,齐子发夕。

四骊济济,垂辔沵沵⑥。鲁道有**,齐子岂弟。汶水汤汤,行人彭彭。鲁道有**,齐子翱翔。

汶水滔滔,行人儦儦⑦。鲁道有**,齐子游敖。

注 释

①载:发语词,同“乃”。②薄薄:象声词,车轮转动声。③簟:竹席。④茀:车帘子。⑤朱鞹:上了红漆的皮革。周代礼制,诸侯车厢的前部可以蒙红色兽皮,此种规格的车名“路车”。⑥沵沵:马缰绳松弛的样子。⑦儦儦:形容行人多。

译 诗

马车铃声叮叮当当,红车帘后坐着一位姑娘。鲁国的大路坦坦****,齐国的美人朝夕来往。四匹马拉着车奔向他乡,松弛的缰绳悠悠晃晃。鲁国的大路平直坦**,齐国的美人心意欢畅。

汶河的水翻卷波浪,路上行人熙熙攘攘。

鲁国的大路直通远方,齐国的美人像自由的鸟儿飞翔。汶河的水浩浩汤汤,路上行人急急忙忙。

鲁国的大路往来通畅,齐国的美人恣意游逛。

延 伸

此诗与前篇《敝笱》为姐妹篇,也是讽刺文姜的。

前篇《南山》延伸中说文姜与齐襄公私通,鲁恒公谴责了她,文姜便将此事告知了齐襄公,齐襄公借酒宴之名灌醉了鲁恒公,之后让大力士在车中将其扼杀。鲁恒公死后,文姜所生的太子同继位,是为鲁庄公。因鲁君之死,文姜不敢回国,干脆滞留在齐国,与齐襄公私会如常。数年后回到鲁国,居于禚地,并遥控鲁国的政局,颇见其政治手腕。齐襄公后来被作乱的贵族杀死,文姜的记载便消失在了史籍中。

明·钱榖《兰亭修禊图》局部