刻画无盐,唐突西子
庾元规语周伯仁:“诸人皆以君方①乐。”周曰:“何乐?谓乐毅邪?”庾曰:“不尔,乐令耳。”周曰:“何乃刻画②无盐,以唐突西子也?”
【注释】
①方:比拟。
②刻画:精心地描画。
【译文】
庾元规跟周伯仁说:“人们都拿你和乐氏并列相谈。”周伯仁问道:“是哪个乐氏?说的是乐毅吗?”庾元规说:“不是,是乐令啊。”周伯仁说:“为什么就美化了无盐,来亵渎西施呢?”
四坐惊散
褚太傅初渡江,尝①入东,至金昌亭,吴中豪右燕集亭中。褚公虽素有重名,于时造次②不相识别。敕左右多与茗汁,少著粽,汁尽辄益,使终不得食。褚公饮讫,徐举手共语云:“褚季野。”于是四坐惊散,无不狼狈。
【注释】
① 尝:曾经。
② 造次:匆忙,忙碌。
【译文】
太傅褚季野刚到江南的时候,曾经往东边去,到了金昌亭,吴地的豪门大族正在亭中宴饮聚会。褚季野虽然有很高的名望,可是当时那些富豪忙碌间没有人认出他。富豪吩咐手下人多给他茶水,少摆粽子,茶喝完了就添上,让他吃不上东西。褚季野喝完茶,慢慢地举手说:“我是褚季野。”于是满座的人惊慌地散开了,个个都很狼狈。
人如其名
王右军在南,丞相与书①,每叹子侄不令②,云:“虎?、虎犊,还其所如。”
【注释】
①书:书信,写信。
②令:美好,善良。
【译文】
王羲之在南方的时候,王导给他写信,经常感叹子侄们才学平庸,说:“虎?、虎犊,简直跟他们的名字一样。”
何作老婢声
人问顾长康:“何以①不作洛生咏?”答曰:“何至作老婢声②?”
【注释】
①何以:为什么。
②老婢声:老婢女的声音。
【译文】
人们问顾长康:“你为什么不像洛阳书生那样咏诗?”顾长康回答说:“我何至于要学老婢女的声音?”