黄生,故家子,才情颇赡[1],夙志高骞[2]。村外兰若,有居僧某, 素与分深。既而僧云游,去十馀年复归。见黄,叹曰:“谓君腾达已久, 今尚白纻[3]耶?想福命固薄耳。请为君贿冥中主者[4]。能置十千否?”答言:“不能。”僧曰:“请勉办其半,馀当代假之。三日为约。”黄诺之,竭力典质[5]如数。
三日,僧果以五千来付黄。黄家旧有汲水井,深不竭,云通河海。僧命束置井边,戒曰:“约我到寺,即推堕井中。候半炊时,有一钱泛起,当拜之。”乃去。黄不解何术,转念效否未定,而十千可惜,乃匿其九,而以一千投之。少间,巨泡突起,铿然而破,即有一钱浮出,大如车轮。黄大骇。 既拜,又取四千投焉。落下,击触有声,为大钱所隔,不得沉。日暮,僧至,谯让[6]之曰:“胡不尽投?”黄云:“已尽投矣。”僧曰:“冥中使者止将一千去,何乃妄言?”黄实告之。僧叹曰:“鄙吝者必非大器。此子之命合以明经终,不然,甲科[7]立致矣。”黄大悔,求再禳之,僧固辞而去。黄视井中钱犹浮,以绠钓上,大钱乃沉。是岁,黄以副榜准贡[8],卒如僧言。
异史氏曰:岂冥中亦开捐纳之科耶?十千而得一第,直亦廉矣。然一千准贡,犹昂贵耳。明经不第,何值一钱!
【注释】
[1]赡:富足,富。
[2]夙志高骞(qiān):一向志在高飞。夙,昔日,素日。高骞,高举,高飞。
[3]尚白纻(zhù):尚穿着白衣,即为平民。白纻,细而洁白的夏布。古代士人未获得功名时所穿的服装。
[4]冥中主者:指迷信所谓阴世主持福禄的神。冥中,冥冥之中,指阴世。
[5]典质:抵押物产。
[6]谯(qiào)让:责备。
[7]甲科:明清时代指进士。
[8]副榜准贡:即副贡。副榜,科举时代会试或乡试取士,除正榜外另取若干名,列为副榜。
【译文】
有个姓黄的书生,是官宦世家子弟,富有才情,志向很高。他家村外有座寺院,里面住着一个僧人,跟黄生交情深厚。僧人离开寺院外出行脚云游,走了十多年才回来,回来后看见黄生,对黄生感叹说:“我以为你早就飞黄腾达了,为什么到现在还是一个平民百姓?看来你福运很薄,看在我俩从前的情分,让我为你贿赂贿赂阴间的神灵,保佑你出人头地吧。不过这需要你置备十千银两银子,不知你能不能做到?”黄生说不能。僧人又说:“那请你勉强置一半吧,其余银两我代你借,我和你约定三天时间。”黄生答应了,回家后抵押家当,勉强凑够五千钱。
三天后,僧人果然也拿来五千钱交给黄生。黄家院子里有一眼水井,井深得探不到底,有人说那口井通着河海。僧人让黄生把钱捆好放在井边。嘱咐黄生等僧人走后,估计僧人回到寺里后,就把那些钱推到井里。钱推到井里后,等半顿饭工夫,井里会有一个大钱浮起来,看见大钱浮起来就赶紧拜那大钱。僧人说完就走了。黄生害怕不灵验。转念一想,灵验不灵验说不定,如果把十千钱都投进井中,岂不是太可惜?于是他把九千钱藏起来,只往井里投一千钱。钱投进去后,过一会儿,井中突然突起来一个大水泡,铿的一声破了。接着就有一个钱浮起来,像车轮一样大。黄生赶快跪拜,又拿出四千钱投进去,四千钱落到井里发出碰击声,原来是被大钱隔挡着,沉不下去。天快黑时,僧人来了,责备黄生为什么不把钱全投进去。黄生说已经都投进去了。僧人说:“阴府的使者只拿了一千,为什么要说谎?”黄生知道欺瞒不了,只好把实情跟僧人讲了。僧人看了看黄生,摇摇头叹息说:“鄙吝的人成不了大器。你命中注定到老也就是个贡生!如果不是你太吝啬的话,立即就能中进士。”黄生非常后悔,求僧人再给他祈祷,再为他作一次法,僧人说再作法已经不灵验,坚决推辞,径自走了。黄生来到井边,看见刚才投到井中的四千钱还浮着,便用井绳把四千钱钓上来,钓上来后大钱就沉下去了。这一年,黄生果然仅考了个副榜贡生,到死也如僧人所言,仅是个贡生。
异史氏说:难道阴间也有捐纳之科吗?用一万钱可以得一个进士,也太便宜了。然而一千钱才给一个副贡生,又太昂贵了。贡生如果考不中进士,一文钱也不值呀!