董侍读默庵家,为狐所扰,瓦砾砖石,忽如雹落,家人相率奔匿,待其间歇,乃敢出操作。公患之,假祚庭孙司马第移避之。而狐扰犹故。一日,朝中待漏[1],适言其异。大臣或言:关东[2]道士焦螟,居内城,总持敕勒之术[3],颇有效。公造庐而请之。道士朱书符[4],使归黏壁上。狐竟不惧,抛掷有加焉。公复告道士。道士怒,亲诣公家,筑坛作法。俄见一巨狐,伏坛下。家人受虐已久,衔恨綦深,一婢近击之,婢忽仆地气绝。道士曰:“此物猖獗,我尚不能遽服之,女子何轻犯尔尔[5]。”既而曰:“可借鞫狐词[6],亦得[7]。”戟指咒移时,婢忽起,长跪。道士诘其里居。婢作狐言:“我西域产,入都者一十八辈。”道士曰:“辇毂下,何容尔辈久居?可速去!”狐不答。道士击案怒曰:“汝欲梗吾令耶?再若迁延,法不汝宥!”狐乃蹙怖作色,愿谨奉教。道士又速之。婢又仆绝,良久始苏。俄见白块四五团,滚滚如毬,附檐际而行,次第追逐,顷刻俱去。由是遂安。
【注释】
[1]待漏:百官清晨入朝,待时朝拜皇帝。
[2]关东:清代称山海关外奉天、吉林、黑龙江三省之地为关东。
[3]总持敕勒之术:主管道教的符法之事。持,总管。
[4]朱书符:用朱砂画符。朱,朱砂。迷信认为朱砂可以辟邪。
[5]何轻犯尔尔:怎敢如此轻率地触犯它呢?尔尔,如此。
[6]借鞫狐词:借婢女之口,审出狐的供词。鞫,审问犯人。
[7]亦得:也是个办法。得,得计。
【译文】
侍读官董默庵家里被狐精扰乱得很厉害,砖瓦石沙经常像下雹子一样从天上落下来。每当狐狸作怪的时候,全家人只得拖老带小飞奔而逃躲藏起来,等其消停,才敢出来操持家务。董公深感忧虑,借同僚司马孙祚庭的宅子暂时居住。没想到狐精一直跟着他家,和在家时一样。一天,董公在待漏院等待上朝时,心里苦闷,和同事们说家里受狐狸精骚扰这件奇怪的事。有一位同僚告诉董公,关东道士焦螟,掌握一套降妖的法术,听说很灵验,就住在内城,可以请他试试。董公赶紧登门拜访焦螟道士请他帮助降妖。焦螟道士用朱笔写了一道符,叫董公回家贴到墙上。董公回家照办后,狐精不仅一点不怕,反而闹得更厉害了,抛砖头,丢石子,愈演愈烈。没办法,董公只好又去了趟道士那里,把情况如实相告。道士听了非常愤怒,随董公亲自去董府,筑坛台施法术。作法不多时,就看见一只大狐狸趴在坛下。董府家人受这只大狐狸闹腾的若很长时间了,早就恨得咬牙切齿。一个丫鬟看狐狸趴在那里,上去就打了狐狸一下。没想到这丫鬟刚打了一下狐狸,忽然倒在地上断了气。道士说:“这个东西很猖狂,我都不能一下子降服它,这小丫头胆太大了,竟敢轻易冒犯它!”接着又说:“不过正好,我可以借这女子之口向狐狸问话。”道士用手指着丫鬟,嘴里念着咒语,不一会,丫鬟忽地爬起来跪在坛下。道士问它住哪里,丫鬟用狐狸的腔调说:“我是西域生的,到京城已经住了十八辈子了。”道士呵斥道:“这是朝廷住的京城,怎么能容你们这些东西长久住下去?赶紧滚!”狐狸不回答。道士勃然大怒,拍着桌子说:“你还想违抗我的命令吗?若再迟延,我的法术可不容你!”狐狸这才皱起眉头表现出有点害怕的样子,表示愿意听从道士的教诲。道士又催它快走。这时,丫鬟又倒在地上没气了,过了很长时间,才苏醒过来。只见屋子里有四五块白团,圆滚滚的像圆球一样,顺着屋檐滚动,一个跟着一个,一转眼的工夫就都滚走了。从此,董公家才安稳平静下来。