1912年,早春二月,李叔同再次来到上海,任职于城东女学,教授国文、音乐。此时的上海正被新时代的气息所激**着,气象一新,史称“上海·1912现象”。
李叔同在上海早就声名远播,在城东女学工作刚一个多月,就被当时上海的沪军都督陈其美创办的《太平洋报》聘为主笔,兼主管文艺副刊及广告。
上海作为接受新知识、新风尚的前沿,早在清末就是中国新闻出版业的重要基地。中华民国成立后,更是全国最发达的信息舆论场。李叔同加盟《太平洋报》,可谓蛟龙入海,充分施展了自己全方位的才华。他思维敏捷,精力充沛,文字流畅,深受广大读者欢迎。
李叔同是中国广告艺术的开拓者与奠基人,由他设计的《太平洋报》的广告被称为“破天荒最新式之广告”,“上海报界四十余年所未见。中国开辟以来四千余年所未见”。李叔同的广告实践不仅对改变上海当时呆板的报刊版面产生了影响,而且改变了国人对于广告的偏见,给予广告学相应的学科地位;同时,他还推动了中国新闻漫画的发展。
他充分发挥了自己绘画专长,对旧式的枯燥无味、毫无生气的广告图案进行了大刀阔斧的改革,运用生动形象、活泼多变的漫画式表现手法来发布广告,从而使中国报纸广告形式面目一新。
留洋归国的李叔同,在上海开启了他第二段精彩人生。所谓时势造英雄,他正好赶上并投身于这样一个伟大的变革时代,使他平生所学得以淋漓尽致的发挥,无论在文化建树、艺术创造,还是社会影响上,都达到了一个新的高度,为中国近代文化艺术发展做出了卓越的贡献。就连后来成为文学泰斗的鲁迅先生,当年在得到李叔同的书法作品后,都兴奋地说:“朴拙圆满,浑若天成。得李师手书,幸甚!”
李叔同在任职《太平洋报》期间,与柳亚子创办了文美会。他趁工作之便,时常在《太平洋报》发文美会的消息。4月1日,文美会成立消息称:
叶楚伧、柳亚庐、朱少屏、曾孝谷、李叔同诸氏同发起文美会,以研究文学美术为目的。凡品学两优、得会员介绍者,即可入会。每月雅集一次,展览会员自作诗文美术作品,传观《文美》杂志,联句,各家演讲,当筵挥毫,
展览品拈阄交换等。事务所设在太平洋报社楼上编辑部内。
广告一经刊登,引起了广泛关注,入会者十分踊跃。5月14日,文美会举行了第一次雅集,与会者达到二十多人,皆为当时俊杰,赫赫有名的书画金石大家李梅庵、吴昌硕也作为客人参加。雅集上还提供作品出卖,李叔同别具一格,挂出了一幅以莎士比亚诗作为内容的书法作品,“以篆法书英字”,十分引人注目。在《文美》杂志中,也收有李叔同一幅名为《盼》的画作,“以洋画笔墨写优美之境,实为吾国画界之创格”。
《太平洋报》广告栏由李叔同负责,十分具有特色。广告与新闻同版,文字简明,注重图画,形式多样,且时常更换,以引起读者的注意。《太平洋报》曾连载有《广告丛谈》一文,署名“凡民”,即是李叔同笔名。文中指出广告实为商业战略,对广告定义、广告种类、广告方法、广告能否成为专学等问题都进行了详细论述。当时国内的广告研究尚在起步阶段,李叔同的这篇《广告丛谈》是否为第一篇研究专文,不易断定,但至少是国内较早论述广告知识和理念的一篇文章,值得研究近代广告史的学者注意。
由于李叔同在广告形式和内容上的创新,《太平洋报》的广告量十分可观,“连日收到各界广告多至数百通”,“属登广告者日必数十起,呈报界未有之盛况”,以至于广告部还时常因为无法及时刊登广告而致歉。
同时,李叔同还以饱满的**,创作了大量广告画,这些广告画形象生动,融入了中国的民族特色,具很强的趣味性。《太平洋报》广告开一时之风气,引领了广告业的发展方向。
对李叔同而言,《太平洋报》就是他个人施展才能的最美好的舞台,他陶醉在这个人生最丰富、最惬意的舞台上,肆意挥洒着自己的智慧和才能,演绎出人生最精彩的华章。
他在《太平洋报》的副刊上,还连载了《西洋画法》一文,详细介绍了西方绘画的艺术特点和绘画技巧。文章分序言、总论、分论等部分,对西洋画的概念、基本特点以及学习门径等进行说明,并就木炭画、水彩画、油画等进行分章介绍。洋洋洒洒,不一而足。这也是李叔同早年在国内传播西洋艺术的重要记载。
同时,因为他从日本回国不久,在日本也有深厚的关系,所以还在《太平洋报》发表一些日本文艺消息,介绍中国留学生在日本学习西画的情况,以及日本美术界的发展状况,开阔了国内艺术家的国际视野。
在《太平洋报》工作期间,李叔同独自住在报馆楼上的一间小屋,睡觉、看书、编稿都在这里,平常大部分时间都是把自己关在里面,很少外出。时任《太平洋报》编辑的姚鹤雏对此印象深刻。他后来回忆说,李叔同“……图书环列,往往沉酣咀嗫,致忘旦暮”。
李叔同曾经用隶书书写英文《莎翁墓志》刊印在《太平洋报》的随刊画报上。英文原文为:
Good Frend,for Jesus' sake for beare,
To digg the dust encloased heare;
Bleste be man that spares thes stones,
And curst be he moves my bones.
李叔同译文如下:
君亦顾漫,
天之明命,
毋伤吾骨。
有保我之墓者,
吾必佑之,
有移我之骨者,
吾必殛之!
这是李叔同在日本读莎士比亚时所译,目前通行的莎翁墓志铭译文是:
看在上帝的面上,
请不要乱动我的坟墓。
妄动者将受到诅咒,
保护者将得到祝福。
莎士比亚是西洋戏剧的重要开创者,李叔同研读他的作品,自然属于新派年轻人的做法,以中文隶书笔法写英文的莎士比亚墓志铭,似乎是李叔同作为精神贵族,与莎翁穿越时空的一场对话。
《太平洋报》在上海一时影响无两,引领了办报新时尚,但终究因经营困难,于1912年秋季停办。李叔同心中非常遗憾和不舍,他这一年的功绩,也将永远被后世铭记。像他这样卓尔不群的大家,是永远都不会为工作发愁的,桂花飘香时节,他接到了浙江省立两级师范学校的聘书。李叔同应好友经亨颐之邀,欣然回归曾经的本行,赴杭州任浙江省立两级师范学校(后改为浙江第一师范学校)图画、音乐教师。