【原文】
或问:“为学以亲故,不免业举之累。”
先生曰:“以亲之故而业举,为累于学,则治田以养其亲者,亦有累于学乎?先正云‘惟患夺志’[1],但恐为学之志不真切耳。”(《传习录(上卷)·薛侃录》)
【译文】
有人说:“想要学习先生的学说,但由于父母(主张)的原因,不免有科举的拖累。”
阳明先生说:“由于父母的原因参加科举考试而妨碍了学习(我的学说),那么,为了奉养父母而种田,也妨碍学习吗?前贤说过‘惟患夺志’,只需要担心为学的志向不真切而已。”
【解析】
先说这句“为学以亲故,不免业举之累”。我看了时下公开出版的许多版本的翻译,个人认为没有一个翻译是对的。就拿贵州人民出版社1998年出版的《传习录全译》来说,对这句的翻译是:“为父母而学习,就不免有科举的拖累。”这完全是在字义上穿凿,按照这种译法,这节的整个文理都不通。
其错误在于对“为学”这两个字的理解,这里的为学指的是学习阳明先生的心学,而并不是为了父母而学习。当时阳明先生讲学,虽然有很大影响,但是毕竟不是正统观念中的学问,当时就有很多人攻击先生的学说为“异端”,为人父母,哪个不希望自己的孩子走正途,哪个会支持自己的孩子学习阳明先生这种还没有定论的有“异端”嫌疑的学说呢?既然当父母的不会主张自己的孩子学习阳明学说,那么这里翻译成“为父母而学习”应该就是为了科举而学习了,那么为了科举而学,后面又说“就不免有科举的拖累”,岂不是太不通了吗?正确的解释只能是前面所说的“为学”是学自己父母不赞同的阳明先生的学说,这样,整节的意思才能贯通。
读书参加科举几乎是中国古代读书人唯一的发迹出路,大多数父母肯定只会支持自己的儿子走这条路。这和现代的情况一样,大部分父母都是希望自己的孩子好好读书,将来最好考上公务员,这样,才有一个既有面子又有里子的前途。如果你非要坚持自己的想法,想通过一些在主流观点看来是旁门左道的途径来实现生命价值,基本上会遭到父母的强烈反对。叛逆少年和保守父母之间进行拉锯战的故事,自有人类以来就不断在我们这个星球上演了。
这节提问的这个人,很可能是一个叛逆不彻底的年轻人。当时,许多人追随阳明学习,这位提问者就是其中之一。之所以说他叛逆不彻底,是因为他一方面想学习先生的学说,另一方面,又不敢彻底违逆父母令其为科举而读书的心愿。他内心的困惑是,我很想学习先生您的学说,但是父母逼迫我读书参加科举,如果要读那些科举的书,就没有时间研习先生的学说,科举的事耽误了我学习先生的学说,这种情况我该怎么办?先生您给个建议吧!
老实说,阳明这里的回答,虽然也是通过引用“惟患夺志”,而中规中矩地说明只怕志向不坚定,不怕科举妨碍学习他的学说。但是给人的感觉还是没有挠到痒处,其实,在《传习录》后文,对于有类似疑问的人的提问,阳明先生有更让人“解渴”的回答。这里可以模仿阳明那种“解渴”式回答,来解答这位同学的疑惑。科举读书和学习阳明先生的学说何尝是非此即彼的关系啊?完全可以合二为一!要读书参加科举,就在为科举而读书上体认天理,只要你心中不忘先生学说的宗旨,无论何种事情,都是对先生学说的体验式学习,难道只有跟随在阳明先生左右,天天在这里讲“立志、致良知”才算是学习先生的学说吗?
这里我们也可以通过另一个侧面理解“知行合一”的思想,阳明的学说,从来都不会让人斩断和现实世界水乳交融的联系而流于清谈,先生是极其清醒的现实主义者,是一个怀揣最崇高梦想却又能坦然踏上最泥泞沼泽的达人,是一个在现实和理想之间掌握好平衡点的艺术大师,是一个无论是面对金玉满堂还是破室陋屋都能持心如一的千古圣人。
[1]惟患夺志:出自《河南程氏外书》卷十一,原文是“故科举之事,不患妨功,惟患夺志”。