巫师先支起一个小小的银质三脚架,在上面放一个金盆,并往盆里放进两种药粉——一种粉红色,一种天蓝色——然后从一只小水晶瓶中倒出一些黄色的**,覆盖在药粉上面。接着,巫师念起了咒语,药粉发出嘶嘶声,然后燃烧起来,释放出一股紫色的烟雾。这团烟雾向对岸飘去,渐渐笼罩了河面,把特洛特和比尔船长、他们坐的蘑菇和金色花盆里的魔花都包围起来。过了一会儿,烟雾在空中逐渐散去,巫师向那两个被困的朋友喊道:“你们能动了吗?”
特洛特和比尔船长都试着挪动双脚,但仍然无法动弹。
“没有!”两人喊道。
巫师沉思了一会儿,摸摸自己的秃头,然后从黑袋子里取出另一些魔法工具。
他先在一支银色手枪里装上一粒黑色小球,然后将它射向魔岛。小球在特洛特的头顶炸开,迸发出千朵火花。
“哦!”巫师说,“这下她也许能获得自由了。”
但是特洛特的双脚依然扎根在魔岛的土地里,失望的巫师不得不再试试别的魔法。
他努力尝试了一小时左右,几乎把黑袋子里的每一件工具都试过了,仍然无法让比尔船长和特洛特脱身。
“天哪!”多萝西喊道,“恐怕我们得去请格林达帮忙了。”
这句话令小个子巫师觉得羞愧难当,因为自己魔法的威力比不上魔岛。
“我还不打算放弃呢,多萝西,”他说,“还有许多魔法我都没试过。我不知道是什么样的巫师给这个小岛施了魔法,也不知道他的魔力有多大,但我肯定可以破除奥兹国普通巫师和魔法师的全部魔法。这就像是开一扇门,需要找到一把对位的钥匙。”
“但是,假如你没有开门的钥匙怎么办?”多萝西问。
“那就造一把钥匙。”巫师说。
这时,玻璃猫已经从河底走了回来,来到巫师和多萝西身边。她对巫师说:“他们在那岛上觉得非常害怕,因为自己的身体每时每刻都在缩小,刚才我离开时,特洛特和比尔船长只有原来的一半大小了。”
“我想,”巫师想了想说,“我最好也去那岛上一趟,这样就能跟他们讲讲话,我的魔法也可以更有效一点儿。特洛特和比尔船长是怎么过河的?”
“坐木筏去的,”玻璃猫说,“木筏现在还在岸上呢!”
“我想以你的气力,可能没法把它弄到这边岸上来吧?”
“是啊,我根本搬不动它。”玻璃猫说。
“我来试试,看看能不能把它弄到这边来。”胆小狮自告奋勇地说,“虽然我也很怕被这岛困住,但还是想试试看。”
“谢谢你,我的朋友!”巫师说。
于是狮子跳进水里,用力划水,往河对岸停着木筏的地方游去。到了木筏跟前,它用一只爪子抓住木筏,然后转过身,用另外三条腿划水。这头大狮子十分强壮有力,它成功地把木筏拖下岸,慢慢推到巫师身边。
“太好了!”巫师很高兴。
“我可以跟你一起去吗?”多萝西问。
巫师犹豫了。
“只要你小心点儿,不离开木筏,不把脚踏上岛,你就很安全。”他答应了女孩的请求,吩咐饥饿虎跟胆小狮守护猴笼,等他们回来,然后便和多萝西登上了木筏。比尔船长制作的船桨还在,巫师便划着沉重的木筏到了对岸,尽可能地靠近比尔船长和特洛特被困的地方。
多萝西看见这两个缩得小小的人,非常吃惊。特洛特对朋友们说:“要是你们不能尽快解救我们,恐怕我们就要死无葬身之地了。”
“亲爱的朋友,耐心点儿啊!”巫师安慰他们,接着从黑袋子里取出小斧子。
“你用它干吗?”比尔船长问。
“这是一把魔斧,”巫师说,“只要我一声令下,它就会砍断你脚上的根,你们可以在根重新长出来之前跑到木筏上去。”
“使不得!”老水手惊恐地叫道,“千万使不得!这些根都是我们身上的血肉,它们向下生长的时候,是我们的身体在给它们提供养分。”
“砍断这些根,”特洛特说,“就等于砍断了我们的手脚。”
巫师把小斧放回黑袋子,又从里面掏出一对银钳子。
“长——长——长!”他对着钳子说,这钳子立刻开始长大,直到可以够得着两个被困的人。
“现在你又打算做什么?”比尔船长恐惧地看着钳子问。
“这个魔法工具可以把你们连根拔起,放到木筏上去。”巫师说。
“使不得,使不得!”老水手浑身发抖地央求道,“那样我们会痛得要命的。”
“那会像拔牙一样残忍。”特洛特解释说。
“变小!”巫师命令钳子。钳子立刻变小了,他把它们扔回了黑袋子。
“朋友们,这次我们可能彻底完蛋了!”比尔船长沮丧地叹了口气说。
“多萝西,请你告诉奥兹玛,”特洛特说,“我们是为了送她一件非常棒的生日礼物,才惹上了这个麻烦,那样她就会宽恕我们。魔花的确美丽无比,但它只是一个诱饵,让人困在这个可怕的小岛上,然后毁掉他们。你们会有一场精彩的生日晚会,只可惜我们两个没法参加了;多萝西,我希望你们每个翡翠城的人都记得我,还有亲爱的老比尔船长。”