明明上天,照临下土。我征徂西①,至于艽野②。二月初吉③,载离寒暑④。心之忧矣,其毒大苦⑤。念彼共人⑥,涕零如雨。岂不怀归?畏此罪罟⑦!
昔我往矣,日月方除⑧。曷云其还⑨?岁聿云莫⑩。念我独兮,我事孔庶B11。心之忧矣,惮我不暇B12。念彼共人,睠睠怀顾B13!岂不怀归?畏此谴怒。
昔我往矣,日月方奥B14。曷云其还?政事愈蹙B15。岁聿云莫,采萧获菽B16。心之忧矣,自诒伊戚B17。念彼共人,兴言出宿B18。岂不怀归?畏此反覆B19。
嗟尔君子,无恒安处B20。靖共尔位B21,正直是与B22。神之听之,式谷以女B23。
嗟尔君子,无恒安息。靖共尔位,好是正直。神之听之,介尔景福B24。
【注释】
①征:行,此指行役。徂:往,前往。
②艽(qiú)野:荒远的边地。
③二月:指周正二月,即夏正之十二月。初吉:上旬的吉日。
④载:乃,则。离:经历。
⑤毒:痛苦,磨难。
⑥共:通“恭”,此指恭谨尽心。
⑦罪罟(gǔ):指法网。罟,网。
⑧除:除旧,指旧岁辞去、新年将到。
⑨曷:何,何时。云:语助词。其:将。还:回去。
⑩聿云:二字均语助词。莫:古“暮”字。岁暮即年终。
B11孔庶:很多。
B12惮:通“瘅”,劳苦。不暇:不得闲暇。
B13睠睠:即“眷眷”,恋慕。
B14奥(yù):“燠”之假借,温暖。
B15蹙:急促,紧迫。
B16萧:艾蒿。菽:豆类。
B17诒:通“贻”,遗留。伊:此,这。戚:忧伤,痛苦。
B18兴言:犹“薄言”,语首助词。一说“兴”,意谓起来,“言”即焉。出宿:不能安睡。一说到外面去过夜。
B19反覆:指不测之祸。
B20恒:常。安处:安居,安逸享乐。
B21靖:敬。共:通“恭”,奉,履行。位:职位,职责。
B22与:亲近,友好。一说通“举”,行为,举止。
B23式:乃,则。谷(gǔ):善,此指福。以:与。女:汝。
B24介:借为“匄”(gài),给予。景福:犹言大福。
【赏析】
高亨说:“这首诗是周王朝的官吏所作。他被派到远方办事,经年不归,因作此诗,抒写他的辛苦生活和思家情绪,并对上级统治者提出劝告。”(《诗经今注》)。第一章,这位官吏行役于西方荒远之地,经过严冬酷暑仍不得归家,因而“心之忧矣”,犹如毒药在肠,真是苦不堪言,一想到家中相亲相爱的妻子不禁涕泪如雨。这如雨之泪,更生动形象地说明愁思之苦。并不是不思念归家,怕只怕身触法网。以上四句,桓宽曾有所述说:“古者行役不逾时,春行秋返,秋行春来,寒著未变,衣脰不易,固已还矣今则徭役极远,尽寒苦之地,危难之处”,然而今注而来岁方还,“故一人行而乡曲恨,一人死而万人悲”(《盐铁论·执务篇》)。由于行役逾时,春往而秋不返,因而愁恨无限。特别是怕罪名加身,实令人倍加悲酸凄苦。第二章,起句作追忆之辞,章法一变。“昔我往矣,日月方除”,记得我远行之当初,是除旧布新的吉日良辰,而今已一年将尽,何时才是归期?身独事多,勤劳不暇,当然更令人心忧,不禁想到相亲相爱的妻子,油然生出回顾、眷恋的深情。“岂不怀归?畏此谴怒。”不是不想回到家乡熟地,实在是害怕遭受怨怒和谴责。第三章和第二章相同,通过追忆,联系眼前政事越来越繁忙,一年将尽仍不得回归,乃至思虑辗转,不能安寝。因为无法入睡,只有起而外出,把主人公内心深沉而复杂的愁思描绘得淋漓尽致。末二章起句均为正面劝告之辞,章法再变。这两章对上级统治者提出劝告,你们身居高位的人,不要只顾自己安居享福,应时时念及勤谨供职,正直为公。应该做到由品德端正的人来辅佐,与胸怀正直的人相亲与。如果真的做到这种程度,神人知道了,也会赏给你更高爵禄,赐给你无量大福。这对上级统治者的劝告之辞,既尽了良言规劝之责,也道出了婉而含讽之意。这首诗结构绵密,首尾自相环贯。特别是在铺叙中章法多变,更给人以跌宕多姿的美感,诗篇对复杂心理的描绘也达到深妙入微的地步。