于以②采蘩?于沼于沚③。于以用之?公侯之事④。
于以采蘩?于涧⑤之中。于以用之?公侯之宫⑥。
被⑦之僮僮,夙⑧夜在公。被之祁祁⑨,薄言还归⑩。
【注释】
①蘩(fán):白蒿,水草的一种。
②于以:语气助词,往哪。
③沚:水中的沙洲。
④事:此处指祭祀。
⑤涧:山中之水,山涧。
⑥宫:大的房子。
⑦被(bì):首饰,用头发编成的假髻。
⑧夙:早。
⑨祁祁:舒迟貌。
⑩归:归寝。
【简析】
这首诗描写了宫女们为公侯采白蒿祭祀的生动画面。诗之开篇,出现的正是这样一些忙于“采蘩”的女宫人。她们往来于池沼、山涧之间,采够了祭祀所需的白蒿,就急急忙忙送去“公侯之宫”。诗中采用的是短促的问答之语:“哪里采的白蒿?”“水洲中、池塘边。”“采来作什么?”“公侯之家祭祀用。”答问之简洁,显出采蘩之女劳作之繁忙,似乎只在往来的路途中,对询问者的匆匆一语之答。答过前一问,女宫人的身影早已过去;再追上后一问,那“公侯之事”的应答已传自远处。再加上第二章的复叠,便愈加显得忙碌无暇,简直可以从中读出穿梭而过的女宫人的匆匆身影,读出那从池沼、山涧飘来,又急促飘往“公侯之宫”的匆匆步履!第三章是一个跳跃,从繁忙的野外采摘,跳向了忙碌的宗庙供祭。由于干的是供祭事务,还得打扮得漂漂亮亮,戴上光洁黑亮的发饰。这样一种“夙夜在公”的劳作,究竟把女宫人折腾成什么样子?诗中妙在不作铺陈,只从她们发饰“僮僮”(光洁)向“祁祁”(松散)的变化上着墨,便入木三分地画下了女宫人劳累操作而无暇自顾的情状。那曳着松散的发辫行走在回家路上的女宫人,此刻究竟带几分庆幸、几分辛酸,似乎已不必再加细辨——“薄言还归”的结句,不已化作长长的喟叹之声,对此作了无言的回答。古代的祭祀排场,原本就为鬼神“降福”贵族而设,卑贱的下人除了付出劳辛,又有何福可言!