§东方未明:可怜下级办事难(1 / 1)

东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。

东方未晞①,颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。

折柳樊圃②,狂夫瞿瞿③。不能辰夜④,不夙则莫⑤。

【注释】

①晞(xī)晞:“昕”的假借,破晓,天刚亮。

②樊:樊:即“藩”,篱笆。圃:菜园。

③狂夫:指监工。一说狂妄无知的人。瞿(qù)瞿:瞪视貌。

④不能辰夜:指不能掌握时间。辰,借为“晨”,指白天。

⑤夙:早。莫(mù):古“暮”字,晚。

【简析】

《战国楚竹书·孔子诗论》云:《东方未明》“又利词”。这首诗是讽谏笔法生动。第一章写小官吏手忙脚乱,导致衣裳颠倒。在古代,衣,上为衣;裳,下为裳。东方未明,时间当在黑夜。可是因为上级的召令忽然而至,仓促之间,小官吏匆忙起床。上级的召令很急,敲门声一阵紧一阵,呼叫声越来越凶。这个小官吏慌手忙脚,把上衣穿作了下裳,下裳穿作了上衣。之所以这样颠倒错乱,实由于上级的召令无时,让人毫无准备。这里所说的衣裳穿颠倒了,未必是实有之事,而是一种夸张的写法。上章写衣裳“颠之倒之”,第二章写“倒之颠之”,意味绝妙,更增添了讽谏力量。第三章以做篱笆起兴,比喻要政令有时、有节。折下柳枝做菜园篱笆,就是那些狂妄之徒走到菜园边,也不敢轻易逾越。如果上级不分昼夜,而早晚无时,那就难于行事了。这首诗写的是官场上常见的一种现象,其根源在于上级无视下层办事人员的苦乐,不关心下级的冷暖,不顾百姓的死活,呼来唤去,为所欲为,手下的办事人员深受其苦。或者下情不为上所知,以致怨恨上级,心怀不满,离心离德。