载驱薄薄,簟茀朱鞹①。鲁道有**②,齐子发夕③。
四骊济济④,垂辔⑤沵沵。鲁道有**,齐子岂弟⑥。
汶水汤汤⑦,行人彭彭⑧。鲁道有**,齐子翱翔⑨。
汶水滔滔⑩,行人儦儦B11。鲁道有**,齐子游遨B12。
【注释】
①载:“乃”。驱:车马疾走。簟(diàn):竹席。茀(fú):车蔽。簟茀:车厢上用作障蔽的席蓬及前后遮蔽的竹帘。朱:赤红色。鞹(kuò):去毛的兽皮。朱鞹:去毛的兽皮上涂着赤红色的油漆。
②有**:即“****”,平坦的样子。
③发夕:傍晚出发。
④骊:黑马。济济:美好的样子。
⑤辔:马的缰绳。
⑥岂弟:天刚亮。
⑦汤(shāng)汤:水声势浩大的样子。
⑧彭彭:众多的样子。
⑨翱翔:遨游。
⑩滔滔:水流浩**。
B11儦(biāo)儦:行人往来。
B12游遨:遨游。
【简析】
这是一首描写齐国女嫁往鲁国的诗。第一章大意是,急驱的车轮儿轰轰啊奔跑的马蹄儿嘚嘚,新竹的蓬席啊蒙着朱漆的兽皮。通往鲁国的道路多么平坦啊,出嫁的齐女出发于日暮时分。第二章大意是,驾车的是四匹齐整的纯黑色骏马呀,垂下的缰绳柔软地来回摇摆。通往鲁国的道路多么平坦啊,出嫁的齐女天亮到达鲁疆。第三章大意是,汶河的急流**漾着欢歌的浪花,路上熙熙攘攘的行人呀身强体悍。通往鲁国的道路多么平坦啊,出嫁女的马车在人群中来回穿梭。第四章,汶河的急流翻腾着滔滔然东去,路上来来往往的行人呀川流不息。通往鲁国的道路多么平坦啊,出嫁女的马车在人群中任意游逛。诗歌表达了出嫁女的欢悦心情。