匏有苦叶①,济有深涉②。深则厉③,浅则揭④。
有瀰济盈⑤,有鷕雉鸣⑥。济盈不濡轨⑦,雉鸣求其牡⑧。
雝雝鸣雁⑨,旭日始旦⑩。士如归妻B11,迨冰未泮B12。
招招舟子B13,人涉卬否B14。人涉卬否,卬须我友B15。
【注释】
①匏(páo):葫芦之类。苦:一说苦味,一说枯。
②济:水名。涉:一说涉水过河,一说渡口。
③厉:带。一说不解衣涉水,一说拴葫芦在腰泅渡。
④揭(qì):提起下衣渡水。
⑤瀰(mí):大水茫茫。盈:满。
⑥鷕(yǎo):雌山鸡叫声。
⑦不濡(rú):不,虚词,无实意。濡,沾湿。轨:车轴头。
⑧牡:雄雉。
⑨雝(yōnɡ)雝:大雁叫声和谐。
⑩旦:天大明。
B11归妻:娶妻。
B12迨(dài):及,等到,乘时。泮(pàn):分,此处当反训为“合”。冰泮,指结冰。
B13招招:召唤之貌,一说摇橹屈伸之貌。舟子:摆渡的船夫。
B14人涉:他人要渡河。卬(ánɡ):我。否:不。卬否,即我不渡河之意。
B15须:等待。友:指爱侣。
【简析】
这是伴随着男神渡过河面的祭祀诗,即在“渡河”行为中模仿巫术仪式的一种表演性诗歌。在表演现场,即采用男女声合唱结合“渡河”这种形式的仪礼,表达人们祈祷雨水的愿望。篇中第一章,首先由女子们歌道:葫芦有苦叶,渡河有深水。当女子在渡口犹豫是否渡河时,男子催促道:深处不过胸,浅处只要提起下摆就能渡过。于是,第二章中女子们又歌道:漫漫济河水,雉鸡啼不停。男子们立即劝诱道:若是济水深,浸湿车轮把河渡,雉鸡亦把雄性唤。接着,在第三章中女子们歌道:大雁叫声和谐,旭日从东方升起来。男子们答道:若要把妻娶,赶在冰化前。最后,女子们道:摆渡的船夫摇着橹,他人要渡河我却不渡河。他人要渡河我却不渡河,我要等待我的爱侣。拒绝了男子的**。“我友”指水神,即济水的男神。篇中“渡河”具有想象性,通过祭水神的“渡河”仪礼祈祷获得农业丰收。