子①之还②兮,遭我乎峱之间兮③。并驱从④两肩兮,揖我谓我儇⑤兮。
子之茂⑥兮,遭我乎峱之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好⑦兮。
子之昌⑧兮,遭我乎峱之阳⑨兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧⑩兮。
【注释】
①子:你。峱(náo):形如貔貅的祥瑞之兽。
②还:敏捷,跑得快。
③遭:相遇。
④并驱:骑马并去而奔跑。从:追逐。
⑤揖我:向我作揖。儇:敏捷、麻利。
⑥茂:本意为茂盛,这里指身体健康、精神饱满。
⑦好:狩猎技艺高超。
⑧昌:年轻能干。
⑨阳:山的南方。
⑩臧:关系好的朋友。
【简析】
这首诗以猎人自叙的口吻,表达了先秦时代猎人的勇武精神。峱山崎岖的山道上,两个猎手相遇了,经过一场同心协力的狩猎之后,他们相见恨晚,互相称赞对方。第一章说,你的身姿敏捷而又灵巧啊,我们相遇在峱山的山坳间。同心协力驱赶追捕两只大野猪呀,你向我作个揖称赞我身手灵便。第二章说,你狩猎的本领真是高强啊,我们相遇在峱山的山道上。同心协力驱赶追捕两只雄野兽呀,你向我作个揖夸说我打猎高手。第三章说,你的身体魁梧而又勇武啊,我们相遇在峱山的南山坡。同心协力驱赶追捕两只大野狼呀,你向我作个揖赞扬我身板真棒。诗中猎人的阳刚之气、协作精神和彬彬有礼,彰显了文武并用的君子精神。