§桑扈:赐我天神福无比(1 / 1)

交交①桑扈,有莺②其羽。君子③乐胥,受天之祜④。

交交桑扈,有莺其领。君子乐胥,万邦⑤之屏。

之屏之⑥翰,百辟⑦为宪。不⑧戢不难,受福不那⑨。

兕觥⑩其觩,旨酒B11思柔。彼B12交匪敖,万福来求B13。

【注释】

①交交:鸟鸣声。桑扈:鸟名,即青雀。

②莺:有文采的样子。

③君子:此指群臣。胥:语助词。

④祜:福禄。

⑤万邦:各诸侯国。屏:屏障。

⑥之:是。翰:“干”的假借,支柱。

⑦百辟:各国诸侯。宪:法度。

⑧不:语助词,下同。戢(jí):克制。难(nuó):通“傩”,行有节度。

⑨那(nuó):多。

⑩兕觥(sì gōng):牛角酒杯。觩(qíu):弯曲的样子。

B11旨酒:美酒。思:语助词。柔:指酒性温和。

B12彼:指贤者。匪敖:不傲慢。敖,通“傲”。

B13求:同“逑”。集聚。

【简析】

这是一首祖灵接受祭祀之诗。先民认为,祖灵“君子”侍奉在天帝左右,每逢祭祀祖灵之际,往来于天地之间,接受子孙祭祀,赐之洪福。第一章是说,斑鸠啾啾鸣,羽毛真美丽。祖灵享欢愉,赐我天神福无比。第二章是说,斑鸠啾啾鸣,颈毛亦漂亮。祖灵享欢愉,为保我万邦。第三章是说,祖先如屏对外敌,诸侯以此为榜样。袓先谨慎心平和,赐福至今无限量。第四章是说,弯弯牛角杯,美酒和美肉。不骄不侮对祖灵,集我一身享万福。此篇歌赞祖灵“君子”侍奉于天帝左右,为子孙“受天之祜”,成我“万邦之屏”。