§宾之初筵:礼失乃国乱之始(1 / 1)

宾之初筵①,左右秩秩②。笾豆有楚③,肴核维旅④。酒既和旨⑤,饮酒孔偕⑥。钟鼓既设,举醻逸逸⑦。大侯既抗⑧,弓矢斯张。射夫既同⑨,献尔发功⑩。发彼有的B11,以祈尔爵B12。

籥舞笙鼓B13,乐既和奏。烝衎烈祖B14,以洽百礼B15。百礼既至,有壬有林B16。锡尔纯嘏B17,子孙其湛B18。其湛曰乐,各奏尔能B19。宾载手仇B20,室人入又B21。酌彼康爵B22,以奏尔时B23。

宾之初筵,温温其恭。其未醉止B24,威仪反反B25。曰既醉止B26,威仪幡幡B27。舍其坐迁B28,屡舞僊僊B29。其未醉止,威仪抑抑B30。曰既醉止,威仪怭怭B31。是曰既醉,不知其秩B32。

宾既醉止,载号载呶B33。乱我笾豆,屡舞僛僛B34。是曰既醉,不知其邮B35。侧弁之俄B36,屡舞傞傞B37。既醉而出,并受其福。醉而不出,是谓伐德B38。饮酒孔嘉,维其令仪B39。

凡此饮酒,或醉或否。既立之监B40,或佐之史B41。彼醉不臧B42,不醉反耻。式勿从谓B43,无俾大怠B44。匪言勿言B45,匪由勿语B46。由醉之言,俾出童羖B47。三爵不识B48,矧敢多又B49。

【注释】

①初筵:宾客初入席时。筵,铺在地上的竹席。

②左右:席位东西,主人在东,客人在西。秩秩:有序之貌。

③笾(biān)豆:古代食器礼器。笾,竹制,盛瓜果干脯等。豆,木制或陶制,也有铜制的,盛鱼肉虀酱等,供宴会祭祀用。有楚:即“楚楚”,陈列之貌。

④肴核:肴为豆中所装的食品,核为笾中所装的食品。旅:陈放。

⑤和旨:醇和甜美。

⑥孔:很。偕:通“皆”,遍。

⑦醻(chóu):同“酬”。举醻,举杯。逸逸:义同“绎绎”,连续不断。

⑧大侯:射箭用的大靶子,用虎、熊、豹三种皮制成。一般的侯也有用布制的。抗:高挂。

⑨射夫:射手。

⑩发功:发箭射击的功夫。

B11有:语助词。的:侯的中心,即靶心,也常指靶子。

B12祈:求。尔爵:爵,饮酒尽也;尔爵,据郑玄笺“我以此求爵女(汝)”,则经文“以祈尔爵”为倒文,“盖但言求爵女,则己之求不饮自可于言外得之”(马瑞辰《毛诗传笺通释》),也就是求射中而让别人饮罚酒之意。

B13籥(yuè)舞:执籥而舞。籥是一种竹制管乐器,据考形如排箫。

B14烝:进。衎(kàn):娱乐。

B15洽:使和洽,指配合。

B16有壬:即“壬壬”,礼大之貌。有林:即“林林”,礼多之貌。

B17锡:赐。纯嘏(gǔ):大福。

B18湛(dān):和乐。

B19奏:进献。

B20载:则,便。手:取,择。仇:匹,指对手。

B21室人:主人。入又:又入,指主人亦随宾客入射以耦宾,即耦射。

B22康爵:空杯。

B23时:射中的宾客。

B24止:语气助词。

B25反反:谨慎凝重。

B26曰:语助词。

B27幡幡:轻浮无威仪之貌。

B28舍:放弃。坐:同“座”,座位。

B29仙(qiān)仙:同“跹跹”,飞舞貌。

B30抑抑:意思与前文“反反”大致相同而有所递进,见注B25。

B31怭(bì)怭:意思与前文“幡幡”大致相同而有所递进,见注B27。

B32秩:常规。

B33号:大声乱叫。呶(náo):喧哗不止。

B34僛僛(qī):身体歪斜倾倒之貌。

B35邮:通“尤”,过失。

B36弁(biàn):皮帽。俄:倾斜不正。

B37傞(suō)傞:醉舞不止貌。

B38伐德:败德。

B39令仪:美好的仪表礼节。

B40监:酒监,宴会上监督礼仪的官。

B41史:酒史,记录饮酒时言行的官员。燕饮之礼必设监,不一定设史。

B42臧:好。

B43式:发语词。勿从谓:马瑞辰《毛诗传笺通释》:“《尔雅·释诂》:‘渭,勤也。’勤为勤劳之勤,亦为相劝勉之勤。‘勿从谓’者,勿从而劝勤之,使更饮也。”

B44俾:使。大怠:太轻慢失礼。

B45匪言:指不该问话。

B46匪由:指不合法道的话。

B47童羖(gǔ):没角的公山羊。

B48三爵:《礼记·玉藻》:“君子之饮酒也,受一爵而色洒如也,二爵而言言斯,礼已三爵而油油,以退。”孔颖达疏引《春秋传》:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。”

B49矧(shěn):何况。又:“侑”之假借,劝酒。

【赏析】

据《诗序》说,这首诗是西周末年人卫武公(姬和)所作。当时“幽王荒废,媟近小人,饮酒无度,天下化之。君臣上下,沉湎**液”,卫武公当时以诸侯卿士入朝为卿士,目睹这种现象因此作此诗以刺时。诗的一、二章,对这些统治者在饮酒开始前,写得非常正经和严肃,似乎一切都合乎当时的礼仪。第三章才转入正题,对那些酗酒的贵族进行讽刺。这一章是通过醉前醉后的对比,来显示出醉酒的丑态和饮酒之害。这些饮酒的客人在入席之初,一个个装得那么富于修养,他们温文尔雅,仪态庄重,但等到酒后耳热,就原形毕露,显出另一个样子。他们既不知道什么时候该坐下,什么时候该起立等等礼节,甚至离开坐席乱舞起来。这种失礼的状态,在当时的上层社会,本来是很失身份的行为。据《左传》记载,许多人因为失礼,常受到嘲笑、指责,甚至被人看作是将死预兆。第四章写进一步烂醉的状态。贵族们不但把应该遵守的礼貌忘得一干二净,而且完全失态了。他们酒后大喊大叫,舞起来歪歪斜斜,把筵席上陈设的食器都打翻了,直到歪戴着帽子还在跌跌撞撞地乱跳舞。这简直是一幅乌烟瘴气的醉鬼丑态图。第五章是全诗的结尾,看似对那些醉鬼进行劝谏,实际上却暗寓着更深刻的讥刺如“凡此饮酒,或醉或否,既立之监,或佐之史”,古代设酒监,本是要监督礼仪,但这时由于周幽主的昏乱,那“酒监”也跟着酗酒的国王一鼻孔出气。诗人认为“酒监”大约也醉了,说的也是一派醉话。这首诗尽管对那些上层贵族的酗酒状况作了深刻的揭露,但是口气却是比较缓和的,尽管多少有点“怨而不怒”的劝诫态度,但毕竟生动地描写了一群上层贵族醉后的丑态,讽刺手法入木三分。