§隰桑:清纯的爱情滋长(1 / 1)

隰桑有阿①,其叶有难②。既见君子,其乐如何。

隰桑有阿,其叶有沃③。既见君子,云何不乐。

隰桑有阿,其叶有幽④。既见君子,德音孔胶⑤。

心乎爱矣,遐不谓矣⑥?中心藏之,何日忘之!

【注释】

①隰(xí):低湿的地方。阿(é):通“猗”,美盛貌。

②难:通“傩(nuó)”,盛多。“阿傩”是联绵词,这里分用。

③沃(wò):柔美。

④幽:即黝,色青而近黑。

⑤胶:固。

⑥遐不:就是胡不,也就是何不。

【赏析】

这是一首爱情诗,是一个女子对她心上人的表白。诗共四章,前三章重调,末章单独成篇。重调是从叶儿的“有难”,叶儿的“有沃”,叶儿的“有幽”,视觉方面的感受,逐步扩展开来,以衬托出她内心的喜悦,从“其乐如何’到“云何不乐”到“德音孔胶”,一层深入一层,亲密无休。调子是轻松愉快,而又反复歌咏。以美景而衬欢情,妙合无垠。末章忽转为心理描绘,显示出一个少女的初恋情怀,爱着所欢的,又不便说出来。心里有着他,一天忘不掉,曲折矛盾,无可奈何,但又执着不放,是把爱情深深的藏起。诗,从背景的桑叶美茂,映对着少女的爱情滋长,心花怒放,相映成最后是口里说不出来,心里忘不了他。多么含蓄的爱情,高贵的单纯,无怪乎它成为永恒的主题。