04(1 / 1)

59.

Never be afraid of the moments—thus sings the voice of the everlasting.

决不要害怕“刹那”——永恒之声如此歌唱着。

60.

The hurricane seeks the shortest road by the no-road, and suddenly ends its search in the Nowhere.

飓风在绝路中寻找捷径,又突然在“无影之国”终止了它的寻觅。

61.

Take my wine in my own cup, friend. It loses its wreath of foam when poured into that of others.

快在我的杯中饮了我的酒吧,朋友。若是倒入别人的杯里,这酒激**的泡沫便要消失了。

62.

The perfect decks itself in beauty for the love of the imperfect.

“完美”为了对“不完美”示爱,把自己装扮得美丽至极。

63.

God says to man, I heal you therefore I hurt, love you therefore punish.

神对人类说:“我治愈你,所以才伤害你;我爱你,所以才惩罚你。”

64.

Thank the flame for its light, but do not forget the lampholder standing in the shade with constancy of patience.

感谢火焰的光明,但是别忘了执灯人,他正坚忍地站在黑暗之中。

65.

Tiny grass, your steps are small, but you possess the earth under your tread.

小草啊,你的足迹虽小,但你拥有脚下的土地。

66.

The infant flower opens its bud and cries, “Dear world, please do not fade.”

小花绽放出蓓蕾,高喊着:“亲爱的世界啊,请不要凋零。”

67.

God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers.

神对于庞大的王国逐渐心生厌恶,但从不厌恶那小小的花朵。

68.

Wrong cannot afford defeat but Right can.

谬误经不起失败,但真理却不怕失败。

69.

“I give my whole water in joy,” sings the waterfall, “though little of it is enough for the thirsty.”

瀑布歌唱道:“尽管口渴者只需要少量的水,我却愉快地献出了全部的水。”

70.

Where is the fountain that throws up these flowers in a ceaseless outbreak of ecstasy?

把这些花朵抛掷上去的那种无尽的喜悦,其源泉在哪里?

71.

The woodcutter’s axe begged for its handle from the tree. The tree gave it.

樵夫的斧头向大树乞求斧柄。 大树给了它。

72.

In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.

这孤独的黄昏,笼罩着雾和雨,我寂寞的心感觉到了它的叹息。

73.

Chastity is a wealth that comes from abundance of love.

贞节是一笔财富,在肥沃的爱情里滋长。

74.

The mist, like love, plays upon the heart of the hills and brings out surprises of beauty.

雾,如爱情,在山峰的心上嬉戏,绽放出种种美丽的惊喜。

75.

We read the world wrong and say that it deceives us.

我们看错了世界,反而说它欺骗了我们。

76.

The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.

诗人的风,穿越海洋和森林,找寻它自己的歌声。

77.

Every child comes with the message that God is not yet discouraged of man.

每一个孩子出生时都带来了讯息——神对人类并未灰心失望。

78.

The grass seeks her crowd in the earth. The tree seeks his solitude of the sky.

小草在地上寻觅伴侣。 树木在天空寻觅寂寞。