子曰:“鬼神之为德1,其盛矣乎!视之而弗见,听之而弗闻,体物而不可遗。使天下之人,齐2明3盛服,以承祭祀。洋洋乎4,如在其上,如在其左右。《诗》曰:‘神之格思,不可度思,矧可射思5。’夫微之显。诚之不可揜6,如此夫!”
注释
1.为德:指的是性情功效。
2.齐(zhāi):通“斋”,斋戒。
3.明:洁净。
4.洋洋乎:流动充满的样子。
5.神之格思,不可度思,矧可射思:引自《诗经.大雅.抑》。意思是神灵的降临,不可揣测,人们怎么能够懈怠不信呢。格,至,来临。思,语气词。度,揣度,推测。矧(shěn),况且,何况。射(yì),厌倦,指懈怠不敬。
6.揜(yǎn):通“掩”,掩盖。
译文
孔子说:“鬼神的性情能力,可真是伟大啊!看它也看不见形体,听它也听不到声音,但它却体现在万物之中没有任何遗漏。让普天下的人们都斋戒净心,穿着整齐的服装,去举行庄严的祭祀。它浩浩****无所不在啊!好像在人头顶之上,好像在人身体左右。《诗经》上说:‘神明的来去,不可揣测,不知何时就会降临,怎么能够怠慢不敬呢?’那鬼神既隐微又显著,真实诚恳的心就是这样不可掩盖的!”