说剑第三十(1 / 1)

庄子 (战国)庄周 1461 字 2个月前

昔赵文王喜剑,剑士夹门而客三千余人,日夜相击于前,死伤者岁百余人。好之不厌。如是三年,国衰。诸侯谋之。太子悝患之,募左右曰:“孰能说王之意止剑士者,赐之千金。”左右曰:“庄子当能。”

太子乃使人以千金奉庄子。庄子弗受,与使者俱往,见太子曰:“太子何以教周,赐周千金?”太子曰:“闻夫子明圣,谨奉千金,以币从者。夫子弗受,悝尚何敢言。”庄子曰:“闻太子所欲用周者,欲绝王之喜好也。使臣上说大王,而逆王意,下不当太子,则身刑而死,周尚安所事金乎?使臣上说大王,下当太子,赵国何求而不得也!”太子曰:“然。吾王所见,唯剑士也。”庄子曰:“诺。周善为剑。”太子曰:“然吾王所见剑士,皆蓬头,突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,王乃悦之。今夫子必儒服而见王,事必大逆。”庄子曰:“请治剑服。”治剑服三日,乃见太子。太子见与见王。王脱白刃待之。

【译文】

当年赵文王喜好剑术,剑客们蜂拥而至,门下食客达三千余人。他们日夜在文王面前比试剑术,死伤者每年都有百余人。但即便如此,文王喜好击剑的热情也从来不曾停止过。就这样三年过去了,国力日衰,其他诸侯国都在谋算怎样攻打赵国。太子悝对此十分担忧,召来左右近侍说:“谁能够说服大王停止比剑,我赠他千金。”左右近侍说:“庄子能担当此任。”

太子于是派人携带千金厚礼赠送庄子。庄子不接受,跟随使者一道,前往会见太子说:“太子有什么指教,赐我千金厚礼?”太子说:“听说先生通达贤明,谨奉千金用给先生用以犒赏随从。先生不愿接受,我就不敢再多言了!”庄子说:“听说太子想用我去断绝大王对剑术的嗜好。假如我向上说服大王却违拗了他的心意,对下又难免冒犯了太子的心意,那就无论如何都得获刑受死,还要这千金有什么用呢?假如我对上能说服大王,对下能称心于太子,那么在赵国又有什么得不到的啊!”

太子说:“也是。可如今我父王乐意接见的,只有剑士。”庄子说:“好,我也是擅于用剑的。”太子说:“不过父王所见的剑客,皆头发蓬乱、髻毛突出、帽沿低垂,帽缨粗壮,衣服紧身,圆睁大眼气喘语塞,大王更喜欢见到这样打扮的人。如今先生一定要穿儒服见父王的话,事情定糟。”庄子说:“那请让我准备剑士的服装。”三天后,剑士服装裁制完毕,庄子于是面见太子。太子又跟庄子一道拜见赵王。赵王则亮出利刃等待着庄子。

庄子入殿门不趋,见王不拜。王曰:“子欲何以教寡人,使太子先。”曰:“臣闻大王喜剑,故以剑见王。”王曰:“子之剑何能禁制?”曰:“臣之剑十步一人,千里不留行。”王大悦之,曰:“天下无敌矣。”

庄子曰:“夫为剑者,示之以虚,开之以利,后之以发,先之以至。愿得试之。”王曰:“夫子休,就舍待命,令设戏请夫子。”王乃校剑士七日,死伤者六十余人,得五六人,使奉剑于殿下,乃召庄子。王曰:“今日试使士敦剑。”庄子曰:“望之久矣!”王曰:“夫子所御杖,长短何如?”曰:“臣之所奉皆可。然臣有三剑,唯王所用。请先言而后试。”

【译文】

庄子不紧不慢进入殿内,见到赵王并未跪拜。赵王说:“你想怎样教导寡人,还让太子先作引荐。”庄子说:“我听说大王喜好剑术,所以特地带剑术来参见大王。”赵王说:“你的剑术怎样能遏阻敌手、战胜对方呢?”庄子说:“我的剑术,十步之内可杀一人,千里之途无人敢挡。”赵王听了大喜,说:“终于找到天下无敌的剑士了!”

庄子说:“剑术的秘诀在于,先有意将弱点暴露给对手,再寻找可乘之机予以利诱,然后适时发起攻击,抢先击中对手。愿意有机会比试比试。”赵王说:“先生暂回馆舍休息,等待通知,我将安排好比武盛会再请先生。”赵王于是安排剑士们比武较量了七天,死伤六十多人,终于选到高手五六人,让他们持剑候于殿堂之下,这才召见庄子。赵王说:“今天可让剑士们跟先生比试了。”庄子说:“我已经盼望很久了。”赵王说:“先生所用宝剑,长短怎么样?”庄子说:“我的剑,长短都无所谓。不过我倒有三种剑,任凭大王选用,请让我先作些说明然后再比试。”

王曰:“愿闻三剑。”

曰:“有天子剑,有诸侯剑,有庶人剑。”

王曰:“天子之剑何如?”

曰:“天子之剑,以燕谿石城为锋,齐岱为锷,晋魏为脊,周宋为镡,韩魏为铗,包以四夷,裹以四时,绕以渤海,带以常山,制以五行,论以刑德,开以阴阳,持以春夏,行以秋冬。此剑,直之无前,举之无上,案之无下,运之无旁。上决浮云,下绝地纪。此剑一用,匡诸侯,天下服矣。此天子之剑也。”

文王芒然自失,曰:“诸侯之剑何如?”

曰:“诸侯之剑,以知勇士为锋,以清廉士为锷,以贤良士为脊,以忠圣士为镡,以豪杰士为夹。此剑,直之亦无前,举之亦无上,案之亦无下,运之亦无旁。上法圆天,以顺三光;下法方地,以顺四时;中和民意,以安四乡。此剑一用,如雷霆之震也,四封之内,无不宾服而听从君命者矣。此诸侯之剑也。”

王曰:“庶人之剑何如?”

曰:“庶人之剑,蓬头突鬓,垂冠,曼胡之缨,短后之衣,瞋目而语难,相击于前,上斩颈领,下决肝肺。此庶人之剑,无异于斗鸡,一旦命已绝矣,无所用于国事。今大王有天子之位而好庶人之剑,臣窃为大王薄之。”

王乃牵而上殿,宰人上食,王三环之。庄子曰:“大王安坐定气,剑事已毕奏矣!”于是文王不出宫三月,剑士皆服毙其处也。

【译文】

赵赵王说:“很乐意听听你的三种剑。”

庄子说:“有天子之剑,有诸侯之剑,有庶人之剑。”

赵王说:“天子之剑怎么样?”

庄子说:“天子之剑,用燕国燕谿的石城山为剑尖,用齐国的泰山为剑刃,用晋国和卫国为剑脊,用周王畿和宋国域为剑环,用韩国和魏国为剑柄,用中原以外的四境做护包,用四季天时做外裹,用渤海来缠绕,用恒山做系带,靠五行来制胜,靠律令来赏罚,遵阴阳变化以进退,循春夏时令而持延,秋冬常道以运行。这种剑,向前直刺一无阻挡,奋力高举无物在上,按剑向下所向披靡,挥之能战旁若无物。举天割裂浮云,向下斩断地纪。这种剑,一旦使用,可以匡正诸侯,臣服天下。这就是天子之剑。”

文王听了茫然若失,说:“诸侯之剑又怎样?”

庄子说:“诸侯之剑,用智勇之士做剑尖,用清廉之士做剑刃,用贤良之士做剑脊,用忠圣之士做剑环,用豪杰之士做剑柄。这种剑,向前直刺也一无阻挡,高高举起也无物在上,按剑向下也所向披靡,挥动起来也旁若无物。对上效法于天而顺应日月星辰,对下取法于地而顺应四时节序,居中则和顺民意,安定四方。这种剑,一旦使用,宛如雷霆震撼,四境之内,没有不臣服而听从君主号令的。这就是诸侯之剑。”

赵王说:“那么庶人之剑呢?”

庄子说:“庶人之剑,蓬头垢面,髻毛突出,帽沿低垂,帽缨粗壮,衣服紧身,圆眼大睁,气喘语塞。他们相互直面搏击,上斩脖颈,下剖肝肺。这就是庶人之剑,跟斗鸡没什么不同,一旦因互斗命尽气绝,对国事毫无裨益。如今大王坐拥天子之位却迷恋庶人之剑,我私下替大王不屑这种剑法。”

赵文王于是牵着庄子来到殿上,厨师献上菜肴,赵王围座席连绕三圈不曾停下。庄子说:“请大王安坐静气,有关剑术之事我已启奏完毕。”于是,赵文王三月不出宫门,剑士们都在自己的居所羞愤自尽了。