迄今为止,植物学家大概都会众口一词,认为“zuzudama”这一名称的起源是佛教的数珠,孩子们只是采来果实并模仿佛教教徒的做法将其穿成串玩耍。实际上,我们大多数人都是抱着这样的认识长大成人的。然而,其实它只是一种“forukusuetetimorogii”之类的东西。首先,佛教的数珠是否从一开始就随其汉语发音一同传入日本这一点就值得怀疑,在它普及开来以前,我国的人们就已经知道这种植物的存在,我国也出现了与之相近的另一种名称。只是两种名称逐渐相互靠近,最终这一叫法广为人知而已。如果从近世时期各地的方言来看,四国地方有“susutama”“suzutama”等清音的发音,可能使人联想到“铃(suzu)”或者“笹(sasa)”的发音,如果再往前追溯的话,《倭名抄》中的其他名称中有“tsushitama”,《新撰字镜》中有“tamatsushi”,可以看出,无论哪种名称都说明人们是将其看作“珠子”的。传说成书于大同三年(808)的《古语拾遗》[9]的最后一节中说道,大地主神耕耘田地,并把牛肉赐予耕田人食用,作为惩罚,庄稼遭受了蝗虫之灾,枝叶在瞬间尽数枯萎。这个部分记录了将三种植物置于田边并施法这一内容,其中有一种被称为“薏子”的植物,古语中注解道“被称为堵须”,显然与豆之太末(tsushitama)是同一种东西。然而,如今流传下来的版本已经有许多不实之处,将此论解作为年代变化的证据,还不够严谨。但是,我推测,至少在这种植物被作为药品进贡的《延喜式》的时代,“tsusu”或者是“tsushitama”的称呼广为人知,这些称呼与数珠并无关系,更多是作为某种谷物的名称而被人援引。