在任何一个时代,孩童的所作所为都容易被忽视,然而很多例子表明,前代生活的痕迹恰恰在孩童的行为中被无意识地传承、保留了下来。用绳子将珠子穿成一串并挂于颈部这种风俗,在远古的上代已经脱离了官方的服制,在绘画与和歌中也消失了踪影,经过一千多年的岁月,如今只能看到外国妇女的效仿。然而如果我们稍加注意的话,会发现这一传统依然有一丝痕迹被留存了下来。例如松尾芭蕉在作于贞享四年(1687)的俳谐中写道:
天气刚转凉,
刚力[7]钱入账,
成串挂胸前,
乱发黑又亮。
这几句看起来像是写生。在钱包普及之前,曾有将货币穿上绳子挂在衣襟上的习俗,这一点可以清楚地说明自古以来为何货币中间会钻有小孔。此外,到了每年二月八日,人们会将几块年糕用绳子穿起并戴在七岁儿童的脖子上,祈祷他们茁壮成长。这种年糕被称为“襟挂饼”(戴在衣领上的年糕)。这一习俗在关东的部分地区直到今天还有所保留,也可以看作同一系统的习俗。
距今一千多年前,日本是颈饰最为普及的国家。然而这一习俗彻底消失,甚至是颠覆了我上述推测的原因究竟何在呢,这正是我们必须首先面对的问题。我们即将涉及的西南诸岛上,与本土相比,还较多地保留着一些古代的习俗。在冲绳,奉仕神灵的妇人家中,代代相传着水晶以及其他的曲玉、管玉等,这些藏品让近年来的到访者大为震惊,然而它们却并非产自海中。也就是说,这是在旧有习俗的基础上重新构筑起来的外来文化。“zuzudama”看起来只是小孩子采来玩耍的对象,然而最近在岛上各个村庄,人们开始看到小姑娘们把它用作装饰。也就是说,从顺序来看,有一种比曲玉历史更久远的东西被保存下来了。我尤其感到怀念的是,将与那国岛称为“bigiriyadama”以及黑岛称为“anbita”的产于干濑[8]的小贝壳与各种树木的果实一起用绳子穿起挂在脖子上,或者当作礼物送给自己心仪的人,这或许就是在《万叶集》中被称为“watatsumi的tamaki玉”或者是“拾珠与吾妻,(远海的波浪啊)请将宝珠带至此岸吧!”的时代的珠子。这些偶然从海中被捞起的物件几乎不可能是珊瑚或珍珠,那么更不可能是来自群山深处的硬玉了。