如今,在宫古郡伊良部岛的下地地区已有了一个新的村庄。众人并不知道仲宗根先生所著的这部《宫古岛旧志》的存在。当地人口口相传的大海啸起因于什么呢?除了宫古岛,在其他小岛上应该都有这一类故事流传吧。如果有人对此进行收集工作,也许能为此类传说提供一些令人意想不到的注解。
论点之一,宫古岛的人们称会说话的鱼为yonatama。我曾经在《风位考资料》[1]的“勇鱼”一条中指出,yona音通yina或una,也许是日本各地至今保留的“大海”的古语。如果我的观点是正确的,那么,所谓yonatama指海魂(魂读音为tama),即与“国魂、郡魂”指“国土神”一样,指海神。如果该故事最初的内容就是有人不小心火烤吃“海神”导致全村遇海啸,从而作为神罚,那么这还不是简单意义上的传说,甚至可能就是一种神圣的神话。随着信仰衰落,到了丰后国就沦落为“烤背去”的故事片段了。伊良部岛的例子显示出一个神话转变成为零碎的故事片段的过渡状态,如果我们没有看到这个例子,不过就是农民的奇特幻想而已。
第二个论点,所有岛民中唯独母子俩因孩童无意识的举动而得救,这里是否也含有某种信仰意义。我之所以这样认为,是因为我国的“海神”多冠有“少童”之名,还经常向人间赠送英明睿智的少年。可惜,目前我们所收集的资料还不足以支撑进一步讨论此问题。在此,我预言,有人会继续深化这一问题。
我思考最后的一个问题,是国外其他民族的传承,将会对此问题产生何等影响?国外的口述文学中似乎也出现会说话的鱼,只不过我们对此不了解而已。我最近读了休特(Gédéon Huet)的《民间故事论》,文中作者对《格林童话集》第五十五篇A“傻瓜汉斯”的各国异文进行比较,努力恢复其最古老的形态。据说,这位傻瓜出海钓鱼,钓到怪鱼,怪鱼用人语向他提出交换要求:傻瓜汉斯饶鱼一命,鱼则把可以实现任何愿望的力量赐予他。尽管作者没有指明出处,但可以认为在某一国家中确实存在着这样一个实例。我想,日本的佛教故事中所谓yonatama,一方面严厉惩罚用火烤吃它的犯禁者,但另一方面也赐予虔诚且顺从的人以巨大的福德,正因为原来的故事中存在如此招人喜欢的一面,“会说话的鱼”的故事才广泛传播,甚至传播到东北地区的深山之中。如果是,在不久的将来必定会在某些地方出现证据。我的假说,是不会空等太久的。
[1] 《风位考资料》,指柳田国男著,国学院大学方言研究会编《风位考资料》,明世堂,1935年。