山有枢(1),隰有榆。子有衣裳,弗曳(2)弗娄。
子有车马,弗驰弗驱。宛其死矣,他人是愉。
山有栲,隰有杻。子有廷内,弗洒弗扫。
子有钟鼓,弗鼓弗考。宛其死矣,他人是保。
山有漆,隰有栗。子有酒食,何不日鼓瑟?
且以喜乐,且以永日。宛其死矣,他人入室。
注释
(1)枢(shū):与下文“榆(yú)”“栲(kǎo)”“杻(niǔ)”,皆为树木名。
(2)曳(yè):拖。
译文
山上长着刺榆,洼地生长白榆。你有许多好衣裳,从来不穿也不用。你有好车和良马,从来不乘也不骑。等到将来过世后,别人拿去多欢喜。
山上长着山栲,洼地生长杻树。你有庭院和屋舍,从不洒水和清扫。你有钟鼓等乐器,从来不敲也不打。等到将来过世后,别人占有多惬意。
山上长着漆树,洼地生长栗子。你有美酒与佳肴,何不鼓瑟来享乐?不如及时去行乐,且将当下作永恒。等到将来过世后,别人住进你房里。