硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁(1)贯(2)女,莫我肯顾。
逝(3)将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。
硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。
逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直。
硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。
逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号?
注释
(1)三岁:不是确指,多年之意。
(2)贯:借作“宦”,侍奉,供养。
(3)逝:通“誓”,发誓。
译文
贪得无厌的大老鼠,请不要吃我的黍!长年累月供养你,你却从来不关照。发誓必须离开你,去找远方的乐土。寻得幸福的乐土,才是我想要的好住处。
贪得无厌的大老鼠,请不要吃我的麦!长年累月供养你,你却从不讲仁义。发誓必须离开你,去找远方的乐国。寻得美好的乐国,才是我想要的好去处。
贪得无厌的大老鼠,请不要吃我的苗!长年累月供养你,你却从来不慰劳。发誓必须离开你,去找远方的乐郊。寻得逍遥的乐郊,还有谁会哀号哭诉?