南山崔崔,雄狐绥绥(1)。鲁道有**,齐子由归。
既曰归止,曷又怀止?
既曰庸止,曷又从止?
艺(4)麻如之何?衡从其亩。取妻如之何?必告父母。
既曰告止,曷又鞠(5)止?
析薪(6)如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得。
既曰得止,曷又极止?
注释
(1)绥(suí)绥:缓缓行走的样子。
(2)屦(jù):麻、葛等制成的单底鞋。
(4)艺:种植。
(5)鞠(jú):穷,放任无束。
(6)析(xī)薪:砍柴。
译文
南山高耸又巍峨,雄狐徐徐独自行。鲁国道路宽又平,出嫁文姜由此行。既然已经嫁出去,为何想念无法停?
葛布鞋子成一对,帽的带子成双佩。鲁国大路宽又平,出嫁文姜从此行。既然已经嫁出去,为何思念不曾停?
麻草应该怎么种?纵横耕田来回犁。娶妻应当怎么娶?必须告知父和母。既然已经告知过,为何还要再任性?
砍柴应该怎么砍?不用斧头劈不开。娶妻应当怎么娶?没有媒人说不来。既然礼数已周到,为何还要再胡闹?