东方未明,颠倒衣裳。颠之倒之,自公召之。 东方未晞(1),颠倒裳衣。倒之颠之,自公令之。 折柳樊圃,狂夫(2)瞿瞿(3)。不能辰夜,不夙则莫(4)。 注释 (1)晞(xī):“昕”的假借,破晓,天刚亮。 (2)狂夫:指监工。 (3)瞿(jù)瞿:瞪视貌。 (4)莫(mù):古“暮”字,晚。 译文 东方天空还未亮,匆忙穿反了衣裳。衣裳颠倒穿上身,只因主公有召唤。 东方天空蒙蒙亮,匆忙穿反了衣裳。颠倒衣裤穿上身,只因主公有命令。 折柳筑篱围菜圃,狂妄监工瞪着眼。不管白天或黑夜,不是清早即深夜。