第41章 聂小倩(1 / 1)

(清)蒲松龄

宁采臣,浙人。性慷爽[1],廉隅自重[2]。每对人言:“生平无二色[3]。”适赴金华,至北郭,解装兰若[4]。寺中殿塔壮丽,然蓬蒿没人,似绝行踪。东西僧舍,双扉虚掩;惟南一小舍,扃键如新;又顾殿东隅,修竹拱把,阶下有巨池,野藕已花。会学使案临[5],城舍价昂,思便留止,遂散步以待僧归。日暮,有士人来,启南扉。宁趋为礼,且告以意。士人曰:“此间无房主,仆亦侨居。能甘荒落,旦晚惠教,幸甚!”宁喜,藉藁[6]代床,支板作几,为久客计。

是夜,月明高沽,清光似水。二人促膝殿廊,各展姓字。士人自言:“燕姓,字赤霞。”宁疑为赴试诸生,而听其音声,殊不类浙。诘之。自言:“秦[7]人。”语甚朴诚。既而相对词竭,遂拱别归寝。宁以新居,久不成寐。闻舍北喁喁[8],如有家口[9]。起,伏北壁石窗下微窥之。见短墙外一小院落,有妇可四十余,又一媪,衣 绯[10],插蓬沓[11],鲐背龙钟[12],偶语月下。妇曰:“小倩何久不来?”媪云:“殆好至矣。”妇曰:“将无[13]向姥姥有怨言否?”曰:“不闻。但意似蹙蹙[14]。”妇曰:“婢子不宜好相识[15]——”言未已,有一十七八女子来,仿佛艳绝。媪笑曰:“背地不言人。我两个正谈道,小妖婢悄来无迹响,幸不訾[16]着短处。”又曰:“小娘子端好是画中人,遮莫[17]老身是男子,也被摄魂去。”女曰:“姥姥不相誉,更阿谁道好!”妇人女子又不知何言。宁意其邻人眷口,寝不复听。又计时,始寂无声。

方将睡去,觉有人至寝所,急起审顾,则北院女子也。惊问之。女笑曰:“月夜不寐,愿修燕好[18]。”宁正容曰:“卿防物议[19],我畏人言;略一失足,廉耻道丧!”女云:“夜无知者。”宁又咄之[20]。女逡巡若复有词。宁叱:“速去!不然,当呼南舍生知。”女惧,乃退。至户外,复返,以黄金一铤[21]置褥上。宁掇掷庭墀,曰:“非义之物,污吾囊橐!”女惭,出拾金,自言曰:“此汉当是铁石。”

诘旦[22],有兰溪[23]生,携一仆来候试,寓于东厢,至夜暴亡:足心有小孔如锥刺者,细细有血出。俱莫知故。经宿,仆亦死,症亦如之。向晚,燕生归。宁质之,燕以为魅。宁素抗直,颇不在意。

宵分,女子复至,谓宁曰:“妾阅人多矣,未有刚肠如君者。君诚圣贤,妾不敢欺。小倩,姓聂氏。十八夭殂[24],葬寺侧。辄被妖物威胁,历役贱务。腆颜向人,实非所乐。今寺中无可杀者,恐当以夜叉[25]来。”宁骇,求计。女曰:“与燕生同室町免。”问:“何不惑燕生?”曰:“彼奇人也,不敢近。”问:“迷人若何?”曰:“狎昵[26]我者,隐以锥刺其足,彼即茫若迷,因摄血以供妖饮;又或以金,——非金也,乃罗刹[27]鬼骨,留之,能截取人心肝:二者凡以投时好耳。”宁感谢,问戒备之期。答以“明宵”。临别,泣曰:“妾堕玄海[28],求岸不得。郎君意气干云[29],必能拔生救苦。倘肯囊妾朽骨,归葬安宅[30],不啻再造。”宁毅然诺之。因问葬处。曰:“但记取白杨之上有乌巢者是也。”言已出门,纷然而火。

明日,恐燕他出,早诣邀致。辰后,具酒馔,留意察燕。既约同宿,辞以性癖耽寂[31],宁不听,强携卧具来。燕不得已,移榻从之。嘱曰:“仆知足下丈夫,倾风良切[32]。要有微衷[33],难以遽白:幸勿翻窥箧猴[34]。违之,两俱不利。”宁谨受教。既而各寝。蒸以箱箧置窗上,就枕移时,齁[35]如雷吼。宁不能寐。近一更许,窗外隐隐有人影,俄而近窗来窥,目光睒闪[36]。宁惧,方欲呼燕,忽有物裂箧而出,耀若匹练,触折窗上石棂[37],歘然[38]一射,即遽敛入,宛如电火。燕觉而起,宁伪睡以觇之。燕捧箧捡征,取一物,对月嗅视:白光晶莹,长可二寸,径韭叶许。已而数重包固,仍置破箧中,自语曰:“何物老魅,直尔大胆,致坏箧子。”遂复卧。宁大奇之,因起问之,且以所见告。燕曰:“既相知爱,何敢深隐?我,剑客也。若非石棂,妖当立毙;虽然,亦伤。”问:“所缄何物?”曰:“剑也。适嗅之有妖气。”宁欲观之。慨出相示:荧荧然一小剑也。于是,益厚重燕。

明日,视窗外有血迹。遂出寺北,见荒坟累累,果有白杨,乌巢其颠。迨营谋既就,趣装欲归。燕生设祖帐[39],情义殷渥[40],以破革囊赠宁,曰:“此剑袋也,宝藏可远魑魅。”宁欲从授其术。曰:“如君信义刚直,可以为此,然君犹富贵中人,非此道中人也。”宁乃托有妹葬此,发掘女骨,以以衣衾,赁舟而归。

宁斋临野,因营坟葬诸斋外,祭而祝曰:叫冷卿孤魂,葬近蜗居[41],歌哭相闻,庶不见陵[42]于雄鬼。一瓯浆水饮,殊不清旨,幸不为嫌。”祝毕而返,后有人呼曰:“缓待同行!”回顾,则小倩也,欢喜谢曰:“君信义,十死不足以报。请从归,拜识姑嫜,媵御无悔。”审谛之:肌映流霞,足翘细笋,白昼端相,娇艳尤绝。遂与俱至斋中,嘱坐少待,先入白母。母愕然。时宁妻久病,母戒勿言,恐所骇惊。言次,女已翩然入,拜伏地下。宁曰:“此小倩也。”母惊顾不遑。女谓母曰:“儿飘然一身,远父母兄弟。蒙公子露覆[43],泽被发肤[44]。愿执箕帚[45],以报高义。”母见其绰约可爱,始敢与言,曰:“小娘子惠顾吾儿,老身喜不可已。但生平上此儿,用承祧绪[46],不敢令有鬼偶。”女曰:“儿实无二心。泉下人[47]既不见信于老母,请以兄事,依高堂[48],奉晨昏[49],如何?”母怜其诚,允之。即欲拜嫂。母辞以疾,乃止。女即入厨下,代母尸饔[50],入房穿榻,似熟厣者。日暮,母畏惧之,辞使归寝,不为设床褥。女窥知母意,即竟去。过斋,欲入却退,徘徊户外,似有所惧。生呼之,女曰:“室中剑气畏人。向道途之不奉见者,良以此故。”宁悟为革囊,取悬他室,女乃入,就烛下坐。移时,殊不一语。久之,问:“夜读否?”“妾少诵《楞严经》[51],今强半遗亡,浼求[52]一卷,夜暇就兄正之。”宁诺。又坐,嘿然。二更向尽,不言去。宁促之。愀然曰:“异域孤魂,殊怯荒墓。”宁曰:“斋中别无床寝,且兄妹亦宜远嫌。”女起,容颦蹙[53]而欲啼,足 儴而[54]懒步,从容出门,涉阶而没。宁窃怜之,欲留宿别榻,又惧母嗔。女朝旦朝母,捧匝沃盥[55],下堂操作,无不曲承母志;黄昏告退,辄过斋头,就烛诵经,觉宁将寝,始惨然去。先是,宁妻病废,母劬不可堪,自得女,逸甚,心德之。口渐稔,亲爱如己出,竟忘其为鬼,不忍晚令去,留与同卧起。女初来,未尝食饮;半年,渐啜稀 [56]。母子皆溺爱之,讳言其鬼,人亦不之辨也。

无何,宁妻亡,母阴有纳女意,然恐于子不利。女微窥之,乘间告母曰:“居年余,当知儿肝鬲[57]。为不欲祸行人,故从郎君来。区区无他意,止以公子光明磊落,为天人所钦瞩,实欲依赞[58]三数年,借博封诰[59],以光泉壤。”母亦知无恶,但惧不能延宗嗣。女曰:“子女惟天所授。郎君注福籍[60],有亢宗子三[61],不以鬼妻而遂夺也。”母信之,与子议。宁喜,因列筵告戚党。或请觌[62]新妇,女慨然华妆出,一堂尽眙[63],反不疑其鬼,疑为仙。由是五党[64]诸内眷,咸执贽[65]以贺,争拜识之。女善画兰梅,辄以尺幅酬答,得者藏什袭[66]以为荣。

一日,俯颈窗前,怊怅[67]若失。忽问:“革囊何在?”曰:“以卿畏之,故缄置他所。”曰:“妾受生气已久,当不复畏。宜取挂床头。”宁诘其意。曰:“三口来,心怔忡无停息,意金华妖物恨妾远遁,恐旦晚寻及也。”宁果携革囊来,女反复审视,曰:“此剑仙将盛人头者也。敝败至此,不知杀人几何许?妾今日视之,肌犹粟栗[68]。”乃悬之。次日,又命移悬户上。夜对烛坐,约宁勿寝。舶有一物,如飞鸟堕,女惊匿夹幕间。宁视之,物如夜叉状,电目血舌,睒闪攫拏[69]而前;至门却步,逡巡久之,渐近革囊,以爪摘取,似将抓裂。囊忽格然一响,大可合篑[70],恍惚有鬼物,突出半身,揪夜叉入,声遂寂然,囊亦顿缩如故。宁骇诧,女亦出,大喜曰:“无恙矣!”共视囊中,清水数斗而已。

后数年,宁果登进士。女举一男。纳妾后,又各生一男。皆仕进,有声。

(见《聊斋志异》)

〔1〕慷爽:慷慨直爽。 〔2〕廉隅自重:品行端正,自我尊重。 〔3〕无二色:指对爱情专一,忠于妻子,不爱第二个人。 〔4〕兰若(rě惹):梵语“寺庙”的音译。 〔5〕会学使案临:正逢提督学政到府准备主持考试。 〔6〕藁:稻草。 〔7〕秦:今陕西。 〔8〕喁(yú鱼)喁:低声细语。 〔9〕家口:住家。 〔10〕 (yè叶)绯:褪色的红衣裳。 〔11〕蓬沓:中老年妇女头上的银质装饰品,长尺馀。 〔12〕鲐背龙钟:由于年老背有些驼,显得衰老。 〔13〕将无:该不会,大概不会。 〔14〕蹙蹙:心情不舒畅的样子。 〔15〕好相识:好好相待。 〔16〕訾:原为诋毁,这里是议论的意思。 〔17〕遮莫:如果。 〔18〕燕好:相爱。 〔19〕物议:社会舆论的谴责。 〔20〕咄之:叱责她。 〔21〕铤:同“锭”,这里指“块”。 〔22〕诘旦:次日早晨。 〔23〕兰溪:今浙江省兰溪县。 〔24〕夭殂:早年去世。 〔25〕夜义:梵文音译,据说是一种面貌狰狞的吃人恶鬼。 〔26〕狎昵:男女间的亲热行为。 〔27〕罗刹:梵语音译之略,全名“罗刹娑”,是佛教传说中的一个恶鬼。 〔28〕玄海:佛教用语,这里是形容黑暗无边的深重苦难。 〔29〕干云:上冲云霄。 〔30〕安宅:平安的住所。 〔31〕耽寂:喜欢清静。 〔32〕倾风:倾慕风雅。良切:真深切。 〔33〕要有微衷:仅仅有一点小要求。 〔34〕箧 :箱子和包袱。这里泛指行李。 〔35〕齁(hōu):鼾声。 〔36〕睒(shǎn闪)闪:闪灼发光。 〔37〕石棂:石头窗格子。 〔38〕欻(xū虚)然:很快的样子。 〔39〕祖帐:饯行的酒席。 〔40〕殷渥:深厚。 〔41〕蜗居:像蜗牛壳一样的小房子。这里是一种谦虚的说法。 〔42〕见陵:被欺侮。 〔43〕露覆:像露水滋润万物,表示受到恩泽。 〔44〕发肤:头发和皮肤,即身体,这里指其人。 〔45〕执箕帚:拿簸箕扫帚,指做妻子。 〔46〕承祧绪:传宗接代的继承人。 〔47〕泉下人:即鬼。迷信说法鬼住在地下。 〔48〕高堂:对父母的尊称,这里指母亲。 〔49〕奉晨昏:早晚服侍。 〔50〕尸饔:料理饮食。 〔51〕楞严经:佛经名,全称是《大佛顶如来密因修证了义睹菩萨万行首楞严经》,认为可以经过修炼,成无上道。 〔52〕浼(měi每)求:请求。 〔53〕颦蹙:愁眉苦脸的样子。 〔54〕 儴(kūɑnɡ ránɡ匡攘):犹豫徘徊的样子。 〔55〕捧 (yí疑)沃盥:捧着洗脸盆服侍洗漱。 ,脸盆。 〔56〕 (yí宜):粥。 〔57〕肝鬲:这里指内心、思想。 〔58〕依赞:依靠。 〔59〕封诰:皇帝对做官的人家属封赠的荣誉称号。 〔60〕注福籍:迷信说法,人的福气都是命中注定、早就登记在一种本子上的。 〔61〕亢宗子:光宗耀祖的儿子。 〔62〕觌(dí笛):见。 〔63〕眙(chì翅):惊异地瞪着眼。 〔64〕五党:疑是三党之误,指父,母和妻子的亲族。 〔65〕执贽:带着贺礼。 〔66〕藏什袭:重重包裹加以收藏,即珍藏。 〔67〕怊怅:惆怅。 〔68〕肌犹粟栗:身上还要起鸡皮疙瘩。形容害怕。 〔69〕攫 :张牙舞爪。 〔70〕篑(kuì愧):装土的筐子。

”酒??切础肮怼钡募炎鳌P戳肆嚼喙恚??焕嗍歉竞玩烈约耙共妫????鞘切锥竦摹⒑θ说墓恚灰焕嗍窍衲粜≠徽庋??模????且桓龈亩翊由频墓恚??虼耍??油返轿玻??皇谷烁械娇膳拢????蔷醯每砂??N??裁椿嵊姓庵中Ч??恐饕??亲髡吒秤枇斯硪耘ê竦娜饲槲丁C餮廴艘豢淳筒荒阎??溃耗粜≠徽??蔷缮缁嶂惺苎蛊取⑹芰枞璧募伺??幕??怼?∽髌沸慈诵垂恚??薏磺??仙矸郑??睦砻栊醇坝镅员泶铮??记〉胶么Γ还砗θ说氖侄挝薹鞘巧??筒疲??阅??沙加肜枷????热硕员龋??⒁庖埠苌羁獭?