重音转移法(1 / 1)

赢在幽默 萧胜平 213 字 1个月前

语言中的重音,往往表达一种逻辑意义上的强调。如:

问:“谁将去北京?”

答:“我将去北京。”强调“我”。

问:“你将去哪里?”

答:“我将去北京。”强调“北京”。

如果故意避开对方表达中的重点,而强调非重点,对其本义进行别解或误解,则可产生幽默滑稽的效果。

一位外国使者看见林肯在擦自己的皮鞋,赞扬说:“啊,总统先生,您经常自己给自己擦鞋子吗?”

“是啊,”林肯答道:“那么您自己经常给谁擦鞋子呢?”

林肯巧用。“自己”在不同位置重读所表示的不同意义,重点转移,妙语生辉。

下面再看一个发生在小学老师与学生身上的幽默。

老师:“你为什么上课吃苹果?”

学生:“报告老师,我没有吃苹果。”

老师:“你怎么这么小就学会了撒谎,老师在你这么小的时候,从来都不撒谎。”

学生:“那么,您是什么时候才学会撒谎的呢?”

学生的回答有点“文不对题”,但他们都撞上了幽默技巧,因此表达天真而滑稽。