17 醉翁亭记(1 / 1)

欧阳修

因支持范仲淹的新政,欧阳修被贬为滁州太守,这篇文章是他任职滁州期间写的一篇山水游记。本文主要写了醉翁亭名字的由来、醉翁亭附近的景色、滁州百姓游山玩水,还有自己与宾客宴饮时的场景,表达了作者与民同乐的情怀。

环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也a。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰“醉翁”也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏开b,云归而岩穴暝c,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携d,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥,酿泉为酒,泉香而酒洌e,山肴野蔌f,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中g,弈者胜h;觥筹交错i,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

注释

a琅琊:即琅琊山,在滁州西南十里。

b霏:弥漫的云气。

c暝:昏暗。

d伛(yǔ)偻(lǚ):指老人。提携:指小孩儿。

e洌:清冽。

f蔌:蔬菜。

g射:投壶。

h弈:下围棋。

i觥:古代的一种酒器。

译文

滁州四面环山。那西南面的几座山峰,树林和山谷尤其秀美。远远望去,那树木茂盛、幽深而秀丽的,是琅琊山。顺着山路走上六七里,渐渐听到水声潺潺,从两座山峰之间倾泻而出的,是酿泉。走过曲折的山路,绕过回环的山峰,有一座亭子檐角翘起,像鸟张开翅膀一样,坐落在泉水边上,这就是醉翁亭。建造亭子的人是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的是谁呢?是太守用自己的号取名的。太守和客人们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了,而且年纪又是最大,因此自号“醉翁”。醉翁的心意并不在酒上,而在山水之间。游山赏水的乐趣,领略在心里,而寄托在酒中。

说起太阳升起,树林中的雾气消散,烟云聚拢,山洞幽冥昏暗,这其中的明暗变化,这就是山间早晚的景象。野花怒放,散发清香,好的树木繁茂而形成绿荫,秋风高爽,秋霜洁白,溪水下落,山石显露出来,这就是山中四季的景色。清晨出发,傍晚归来,四季的景色不同,乐趣也是无穷无尽的。

至于背着东西的人在路边欢唱,行人在树下休息,前面的呼喊,后面的答应,老老少少,络绎不绝的,是滁州百姓在游玩呢。在溪边钓鱼,溪深而鱼肥,用泉水酿酒,泉香而酒洌,山珍和野菜,杂乱地摆在面前,那是太守所设的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于琴弦箫管,投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯与筹码杂**错,人们时起时坐、大声喧闹,那是宾客们欢乐极了。苍颜白发,颓然坐在人群中的老者,是太守喝醉了。

不一会儿,夕阳西下,人影散乱,那是太守回去了而宾客们跟随。树林成荫,鸟儿上上下下鸣叫着,那是游人离开后鸟儿快乐起来了。然而,鸟儿知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐;人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守是因为他们快乐而快乐啊。喝醉了能同他们一起快乐,酒醒后能用文章把这些记述下来的,是太守。太守是谁呢?庐陵欧阳修。