苏轼
喜雨亭是苏轼在凤翔府担任签判时修建的。本文记述了喜雨亭得名的缘由,描写了百姓们在久旱逢甘霖时的美好心情,也体现了作者重视百姓生活的思想感情。
亭以雨名,志喜也a。古者有喜,则以名物,示不忘也。周公得禾b,以名其书;汉武得鼎c,以名其年;叔孙胜狄,以名其子d。其喜之大小不齐,其示不忘,一也。
予至扶风之明年,始治官舍。为亭于堂之北,而凿池其南,引流种树,以为休息之所。是岁之春,雨麦于岐山之阳e,其占为有年f。既而弥月不雨,民方以为忧。越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。丁卯大雨,三日乃止。官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野g,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
于是举酒于亭上以属客,而告之曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。”“无麦无禾,岁且荐饥h,狱讼繁兴而盗贼滋炽i。则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨,使吾与二三子得相与优游而乐于此亭者,皆雨之赐也,其又可忘耶?”
既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦j;使天而雨玉,饥者不得以为粟。一雨三日,伊谁之力?民曰太守,太守不有;归之天子,天子曰不然;归之造物,造物不自以为功;归之太空,太空冥冥,不可得而名。吾以名吾亭。”
注释
a志:记。
b周公得禾:周成王曾经赐给周公二苗同为一穗的禾谷,周公便写下了《嘉禾》。
c汉武得鼎:汉武帝在汾水上得宝鼎,于是改元为元鼎元年。
d叔孙胜狄,以名其子:春秋时鲁国的叔孙得臣曾率军击败狄人,俘获其国君侨如,于是给自己的儿子取名为侨如。
e岐山:在今陕西岐山县。
f有年:指丰收的年份。
g忭(biàn):高兴。
h荐饥:连年饥荒。荐:一再。
i滋炽:滋生势盛。
j襦(rú):短袄。
译文
这座亭子以雨命名,是为了记载一件喜事。古人每逢喜事,便要在器物上铭刻下来,为了表示不遗忘。周公得到天子赏赐的稻禾,便以《嘉禾》做他的文章名;汉武帝得到宝鼎,便以元鼎做他的年号;叔孙得臣打败狄人侨如,便以“侨如”做自己儿子的名字。他们的喜事虽然大小不同,但是表示不遗忘的意思是一样的。
我到扶风的第二年开始建造官舍。在厅堂北面筑亭子,在南面开了池塘,引来水种上树,以作为休息的地方。这年春天,岐山南面下起了麦雨,占卜后认为是丰年之兆。接着整月不下雨,百姓们开始忧虑起来。过了三月,四月的乙卯日才下起了雨,甲子日又下了雨,百姓们觉得还是不够。丁卯那天下起了大雨,下了三天才停。官吏在厅堂上相互庆贺,商人在市场上相互唱和,农人在田间地头一起欢欣鼓舞,忧愁的人因此高兴起来,患病的人因此康复,而我的亭子恰好在这个时候建成了。
于是我在亭上摆开酒宴,向客人劝酒并告诉他们说:“如果五天不下雨,行吗?”他们说:“五天不下雨,麦子就长不成了。”“要是十天都不下雨呢?”他们说:“十天不下雨,稻子就长不成了。”“无麦无稻,连年的饥荒,诉讼案件多了,盗贼也会猖獗起来。那样的话,我和诸位即使想在这亭子上游玩享乐,能做得到吗?如今上天不遗弃这里的百姓,刚开始干旱便赐下了雨水,使我与诸位能够悠闲而快乐地在这亭中欢乐,这都是雨的恩赐啊!又怎么能忘记此事呢?”
给亭子命名之后,接着又作了歌,歌词说:“如果上天落下的是珍珠,受冻的人不能用它做棉衣;如果上天落下的是宝玉,挨饿的人不能拿它当粮食。一连三日大雨,这是谁的功劳?百姓说是太守,太守承受不起这份赞誉;归功于皇上,皇上说并非这样;归功于造物主,造物主也不认为是自己的功劳;把它归功于太空,太空高邈,不能命名。于是我就用‘雨’来为我的亭子命名。”