三 近代“豚尾”形象的日中转换(1 / 1)

稍有历史知识的人都知道,当年清朝政府强迫男人蓄辫发,脑后长长的辫子被西洋人讥讽为“猪尾巴”[1],视其为中国人愚昧猥琐的象征,辫子凝聚了近代中国人的屈辱。然而人们或许并不知道,被骂为“猪尾巴”的不仅仅是中国人,还曾经有日本人。

有日本史书为证。1865年,热心于西学的广岛藩士野村文夫(1836—1891)与同伴偷渡到英国游学,归国后根据在英国的见闻写了《西洋闻见录》。这部于1869年出版的书在介绍西洋风俗时写道:“西洋人奇称本邦男子之结发为ピキテイル,ピキテイル乃豚尾之意,称清国男俗之辫发为ロングテイル,ロングテイル乃长尾之意。”[2]据此资料,研究日本明治时代历史的重要文献《明治事物起原》(1908年出版)的作者石井研堂断言:“豚尾汉之称,非支那人专有。”[3]至今在日本全国理容生活卫生同业组合联合会官方网站介绍近代理容业发展的内容中,还有把“丁髷”发型与猪尾巴相比的漫画。[4]而日本人在明治维新后的文明开化过程中剪掉丁髷,自认为已经进入“文明之域”后,便抓住清人脑后的辫子大肆贬损中国人,把“Pigtail”这个西方人发明的骂人词发展为日式表达的“チャンチャン坊主”(读“锵锵”,意为“辫子佬”)和汉字表达的“豚尾”,形成特定的辱华词汇,比西方殖民者所造成的影响更恶劣更深广。