幸福者的玫瑰。圣伯尔纳代替贝雅特丽齐引导但丁至游程终了。
那些神圣的军队,基督在他的血中和他们结为夫妻,展开在我面前是一朵洁白玫瑰花的形状。但是其他的呢,他们飞着,看着,唱着恋爱他们者的光荣和创造他们到此优越地步者的恩德,像一群蜜蜂,一时没入花间,一时返归甜味的制造所;他们一时降到那花瓣众多的大花之中,一时又升到他们永久爱心所寄之处。[1]他们的脸像活泼的火,他们的翼像黄金,其余则比雪还要洁白。他们一级一级降到花中,散布他们从鼓翼而得来的平静和热情。[2]在上帝和花瓣之间,鼓翼者既如此之多,但不遮蔽了眼力,也不遮蔽了光荣;因为神光渗透宇宙一切,一如他们完成的程度,没有一物能够阻碍他的。
这个国度,安宁而欢乐,住着新旧的民众,他们都一致望着爱着那唯一点。[3]三合光呀!你在他们眼中只是单一的星,你充满他们以无穷的平静,请看暴风暴雨多么**的我们的下界![4]
假使那些野蛮人,从艾丽绮和她亲爱的儿子每日在那里旋转的地方,[5]来到宫殿壮丽的罗马(那时拉特兰超出于人类的工程),[6]他们必定目瞪口呆,惊怖不堪;至于我呢,我从人到神,从暂时到永久,从佛罗伦萨到公正纯洁的国度,我的惊怖是怎样呢!诚然,我当时惊喜交集,只有耳不闻如聋,口不言如哑罢了。像一个朝山进香的,他在庙里东看西瞧,立下一个愿心,早已想把庙里的情形回去告诉他的邻人了;同样,我在那活泼的光中,我到处游目,各级都看到了:上上,下下,四周。我看见那些激动爱心的面貌,饰着别人的光彩和他们自己的微笑,[7]他们的举止态度无美不备。
直到那时,天堂的全部情形都已收在我的眼中了,没有一部分不经我留意过;可是我看了以后,心中有许多疑惑,要向我的贵妇人请求解释。我所要问的是这一位,可是回答我的却是另一位;我以为回头即看见贝雅特丽齐,可是我所看见的却是一位老者,穿着光荣的衣服,和那队伍里的一般。他的面貌和眼光,含着和善的喜悦,像一位慈爱的父亲。我急遽地问道:“她在哪儿?”他说:“为了完成你的欲望,达到你的目的起见,贝雅特丽齐把我从座位上请了来;假使你仰望那从上而下的第三级,你将再看见她,在她的功德应得的座位上。”
我也不回答,抬眼望见她了,那永久的光从她身上反射出来,绕着她成为一个光圈。假使一个没入海底的人,仰望那发生最高雷电的云端,也没有像我的眼光达于贝雅特丽齐这样远;可是她的形象下降于我毫无阻碍,这是因为她和我之间没有任何媒介。[8]
“贵妇人呀!你是我热烈的希望之所寄,你为救援我不惜留足迹在地狱;我已经看到一切事物,我的所以得此恩惠和勇气,都要感谢你的权力和善心。你把我从奴隶的地位释放做一个自由人,由一切的路径,用一切的方法,只要在你的权力范围。请你对于我保持一颗宽大的心,庶几你医好了的灵魂,在离开肉体以后,还值得你欢喜!”
我这样祷告;至于她呢,虽然似乎离开我如此之远,但她仍旧微笑而报我以一眼,于是她转向那永久的泉源了。[9]
后来,那可敬的老者对我说:“为了完成你的神圣的旅程,所以一种动人的请求和神圣的爱心[10]把我派遣到你前面。把你的目光飞向这个花园;你愈加注视他,你的目光愈加锐利,愈加可以上趋那神光。那天之后,她点起我对于她的爱火;她将给我们一切的恩惠,因为我是她虔诚的伯尔纳。”[11]
像一个也许是从克罗地亚来的,来看我们的维罗尼卡,[12]因为古来的名声甚大,看了还不满足,故在心中道:“我主耶稣基督,真的上帝,这个就是你的面像么?”当时我注视那位慈祥的,他在地上便用默想而尝着平静的滋味的,我的心境也是如此。[13]
他继续说:“恩惠的儿子呀!假使你的眼睛看着下面,那欢乐的事物便永远不会被你认识。你且抬头望那些圈子,直到最远的一层,你将看见那女王,这个国度服从她而且尊敬她。”
我抬起我的眼睛;像早晨东方的地平线上较西方落日之处为光亮;同样,我如出幽谷而登于山顶,我看见最高圈有光亮超于其他各处。像我们在地上等着那车子,就是法厄同不能驾驭的车子,他所出现的区域最光亮,[14]而在左在右的光线就衰弱了;同样,那和平的金光旗辉耀于中心,四周的光辉都觉暗淡了。[15]在中心部分,我看见成千的天使张着双翼,似乎在那里庆祝佳节一般;每个天使以他的光彩和技术为区别。[16]那里我看见一美人对于他们的游艺和唱歌表示微笑,因此在诸圣目中显出他们的皆大欢喜。[17]即使我的字句能和我的想象一般丰富,我亦不敢尝试描写他们的快乐幸福于万一。
当他知道我用心注视那光亮的泉源时,伯尔纳也把眼睛转向她,因为他的这般虔诚敬爱的态度,竟使我再注视她,比以前更加恳切。
译注
[1]幸福灵魂之座位成玫瑰花形,飞翔于上帝及灵魂之间似蜜蜂者为天使。
[2]天使由上帝带来平静与热情;天堂之热情是平静的,而平静又是热情的。
[3]天堂之欢乐,无患得患失之情,故称安宁。先住天堂者为天使,后来者为幸福灵魂;或说指《新约》及《旧约》上之灵魂。
[4]“三光一星”谓三位一体之上帝。天堂平静,而地上**。
[5]艾丽绮与其子阿尔卡斯升天为大熊星座及牧夫星座。见《净界》第二十五篇注14。牧夫星座中最光亮者为大角星,如谓大角星不入地平线下之区域,则应在北纬七十度以上,但丁意云来自极北之蛮人也。
[6]拉特兰(Laterano)初为王宫,后为教皇宫,以此一宫代表罗马之全部也。
[7]“爱心”即对上帝之爱心;“别人的光彩”即上帝之光。
[8]参见前篇注14。
[9]“永久的泉源”指上帝。
[10]贝雅特丽齐之请求与爱心。
[11]圣伯尔纳(San Bernardo,1091—1153)为基督教教义之著名战士,克莱沃(Clairvaux)修道院之创办人,鼓吹第二次十字军者,其对于圣母玛利亚之虔诚,表示于其讲道集中。
[12]克罗地亚(Croazia),南斯拉夫之一部,言来路远也。维罗尼卡(Veronica)本系耶路撒冷一妇人名,传说此妇人当耶稣掮十字架赴刑场时,曾以布巾拭耶稣之额,耶稣之面像因此留印迹于其上。此布巾藏于罗马圣彼得教堂中,每年于新年及复活节公开展览。参见《新生》第四十一节。
[13]圣伯尔纳为默想之典型人物,民众意谓他在生前即见过上帝。但丁谓看见圣伯尔纳慈祥之面貌,无异远方游客之看见耶稣面像而起敬意也。
[14]言日将出之处也。法厄同御日车,见《地狱》第十七篇注10。
[15]“金光旗”(orifiamma)为天使加百列赐给古时法兰西王之军旗,表示烈火于金色之底层,用此军旗征伐,则无敌于天下。金光旗在天上则非为战争,而为和平。言圣母玛利亚所在之处最为光亮也。
[16]中世纪研究“天使学”者谓每个天使为一种类,各不相同。每个天使之光彩及姿态,各有特别之美点。
[17]“一美人”指玛利亚。天使歌舞,圣母微笑,诸幸福灵魂因此大乐。