从实际使用情况来看,口语圈在学生时代比较好建立和维持,因为同学间的人际关系比较单纯,“拉拢”、表白一般都不会产生不好的后果。一旦进入了职场,办公室里的上下级关系、业务竞争与合作关系使得领导和同事不同于同学。如果他们不是外国人,你跟他们说英语可能会引起不必要的麻烦。就算没麻烦,我们的心理障碍也会很大。
毕业后,同学们各奔前程,几年来辛苦打造的口语圈土崩瓦解,大家的口语能力可能又逐渐退化了。幸好,时代的发展给我们带来了重建口语圈的大杀器——QQ和WeChat(微信)上的网络聊天群!作为移动互联网的宠儿,这些移动聊天工具带来了步话机式的功能,用此来进行英语对话再合适不过了。其好处有如下几方面:
(1)你可以把一句英语说清楚、讲利索了再松开手指发出去,感觉不满意还可以取消发送或撤回消息。
(2)自己说过的英语可点击收听,让自己得到及时反馈,知道有哪些不足。我在微信上用“按住说话”功能聊天时发现自己的口语在不少地方语气比较弱,听起来不够清楚,而之前我还一直以为自己说得很自然呢!此后,我就有意保持比较强的语气,直到听起来清晰为止。
(3)对方发来的英语录音,如果听不清楚还可以重新点击收听,直到听清楚为止。
(4)口语圈彻底摆脱了地域的限制,你可以和散布在全国乃至整个地球上任何一个角落的网友聊天。
网络口语圈玩得多了,我们还可以开发出各种新鲜的玩法,例如微信和QQ分别有一分钟和两分钟的说话时间限制,我们可以训练自己在这个规定的时间内讲完一个复杂的故事、笑话等。
我们还可以在使用微信说英语时加载从听力原著中汲取的“口语模板”。我们可以有意识地模仿英文电台、英文电影中地道的、有意思的表达,然后打开微信说给聊友们听,把外国人说的话现学现卖,假以时日口语就能脱离Chinglish(中式英语)了。
这些操作可以在智能手机和平板电脑上实现。有一次,我在听美国的NPR(美国国家公共电台的节目)时,听到有一位嘉宾说:“Honestly,I...”(老实说,我……)刚好有一位北京的聊友提出要读我的书稿,我便回复道:“Honestly,I signed a contract with the publisher,so I can't give you the electronic edition of my book.”(“老实说,我和出版商签了约,所以我不能给你我那本书的电子版。”)
在QQ群、微信群可以延时应答,这给了我们加载“口语模板”的时间。一位聊友说回到广州的时间为“about 5 p.m.”(大约下午五点),我想:说点儿什么才好呢?就打开英国的BBC World Service(英国国际广播)电台,不一会儿听到“We'll look into this further”(“我们将进一步看这个问题”),就改变了一下此句的说法,回复微信说:“OK,I'll look into the timing further in the afternoon and see if we can have supper together.”(“好的,我下午再进一步确认时间,看看是否能一起吃晚饭。”)
有一个周末,一位朋友在微信群里发了一段中文的祝福。要是以前,我可能回过去一句:“The same to you!”(“你也是啦!”)就打发了,现在我马上打开美国的CNN电台音频,没过多久就听到访谈节目中一位遇害男童的母亲说:“What we have here is a predator...”(“我们这里有一个抓小孩的坏人……”)我灵机一动,在微信上张嘴就来:“Thank you.What we have here is the blessing of life.”(“谢谢。我们拥有了生活的祝福。”)——幸好朋友不知道这个说法其实来自一个悲情故事。
有一天,我在看迪士尼的动画片The Princess and the Frog(《公主与青蛙》),听到黑人女孩在安慰爸爸的时候说:“Don't you worry,Daddy.”(“爸爸不必担心。”)我觉得这个表达经常在口语中出现,就连带语音语调一起模仿,对一位旅游之后喊累的微信聊友说:“Don't you worry,baby. Have a good rest and you'll be fine!”(“宝贝不必担心。好好休息就好啦!”)
有一次,我在美国Bloomberg(彭博)电视台上看到一个经济分析师评论欧洲的经济状况时说:“From my point of view...”(“依我看来……”)我现学现卖,用手机QQ向我的两个“透析英语”QQ群的学生们说:“From my point of view,watching Bloomberg is the best way to know the market!”(“依我看来,看彭博电视台是了解市场最好的方式!”)如果口语圈的各位聊友都同时发话过来,我就干脆用同一个模板变着花样造句,然后给聊友一一回过去。这样一来,聊天的效率就高了。例如from my point of view就可以引出各种不同的句子。
你还可以提取纸质原著中的模板,但为了符合口语化的要求,最好多提取双引号内的直接引语的内容。例如,我在手机上看到一篇体育新闻,英超曼联足球队主教练Ferguson(弗格森)说:“Freshness is the name of the game now as we come towards the end of the season and the intensity of vital games coming in quick succession.”(“随着赛季进入到末段,高强度的赛事接二连三,队员们在比赛中精神饱满。”)我马上运用其中的短语,在微信的高中同学群中动员大家出来踢球。我说“We are coming towards the end of the month. Why don't we play football?”(“又快到月底了,为什么不踢踢球?”)
最后,在网络口语表达中还可以“作弊”,即遇到不会的口语表达时,可以在说之前先去查一查电子词典。长此以往,你懂得的说法会越来越丰富,口语表达会越来越流利。例如在透析法的QQ群里,不时会有网友说起吃中药的问题,我就提醒要注意中草药里可导致尿毒症和癌症的马兜铃酸(aristolochic acid)成分,如常用的药材细辛(asarum)中就含有此成分。我虽然学的是临床医学专业,但具体的药材英语还真是不懂。不用怕,查电子词典就行!这些专业术语看上去拼写、发音都比较复杂,但使用就是最好的学习。第一次说的时候,我先用键盘打出单词,然后和网友围绕这个词进行交流。一番谈话过后,参与交流的人就都学会了这种表达。而比学习英语更重要的是,大家都认识到了这些药材的巨大危害,会谨慎服药,为自己的健康增加了保障。