亲爱的茱蒂:

我昨天写给杰维的信,忘了感谢你们送来的3个锡制浴缸。天蓝色的浴缸,两边还有花样,为我们孤儿院增添了不少光彩。我真是非常喜欢这些小家伙们吞不下去的大礼物。

并且,我们的工艺训练进行得很顺利,我知道你一定很高兴。我们在小学的旧教室安上工作台,并且在学校扩建之前,曼修兹小姐还同意我们在前廊进行小学课程。

同时,女生的缝纫课,也正在进行。女孩子围坐在一棵山毛榉树下,3个最大的女生轮流使用缝纫机。一旦她们能熟练操作,我们便重新开始为孤儿院整装。你也许会认为我的进度缓慢,不过要完成180件新服装。可不是件容易的事。当然,如果是自己亲手做的衣服,她们一定会加倍爱惜的。

我顺便报告一下,我们的卫生条件已经达到高标准了。每天早晚两次,麦克雷医生带领大家做体操,上课期间要喝一杯牛奶,玩一场捉迷藏。他还增加了一节生理课,让孩子们一小组一小组地到他房间观看人体模型和里面的内脏。现在,孩子们可以熟练地说出一些关于消化的常识,就像在唱那个鹅妈妈童谣一样。他们愈来愈聪明了。如果只听他们说话,谁也猜不出他们是孤儿他们跟我们波士顿的小孩儿没什么两样。

(9点钟)

喔!茱蒂,真糟糕!你还记得几个星期前,我将一个乖女孩安排到将来可能收养她的家庭的事吗?那个家庭是好心的基督徒,爸爸是教堂的执事,他们快乐地住在乡村。海蒂是个可爱、懂事、脾气温和的小女孩。看起来应该是很不错的搭配。天啊!她因为偷窃,今天早上被送回。而且丑闻不只一桩:她还从教堂偷了一个圣餐杯。

我花了半小时才知道事情的真相,因为海蒂的哭泣声和家长的指控声使我心烦意乱。原来,这些人聚会的教堂很新潮,像我们的医生一样很有卫生的观念,而且引进了个人的圣餐杯。小海蒂还从没听过圣餐,确实,她这年龄还不太适应教堂。在新的家里,她既上主日学又上教堂。一天,她惊喜地发现教堂还供应点心。谁知他们却忘了给她点心,她反正被遗忘惯了什么也没说。在要回家的时候,有人不经意地留在她位置上一个小银杯,她以为是可以带回家的纪念品,就把它放进口袋里。

直到两天后她把银杯放在娃娃屋中,这才被发现。很久以前,海蒂在玩具店曾经看到过一组娃娃盘子,从那以后,她就梦想自己也拥有一组这样的盘子。圣餐杯不太一样,不过也可以充数。如果这个家庭少一点宗教而多一点常识的话,他们应将杯子完好地还回去,再带海蒂到玩具店里买一些娃娃盘子。可是,他们却打点起小女孩的行李,搭上班次最近的火车,把她推到我们眼前,大声宣布她是一个小偷。

我把这对愤慨的夫妇痛骂了一顿,我相信他们这一辈子一定从来没有听过。我还用了一些“苏格兰男人”的话,让他们很内疚地回家去了。至于可怜的小海蒂,当时满怀希望离开孤儿院,如今她又回到这里了。以小偷的身份被送回来,对这样一个小孩来说,会造成很坏的影响,况且她根本不知道自己干了什么错事。这件事让她觉得外面的世界充满了陷阱,因而不敢再跨出一步。现在我必须全力为她另外找一个家庭,这次要找不会忘记童年并且道貌岸然的人了。

(星期日)

我还没有告诉你我们的新农工已经来了。他的名字叫汤尔佛,他太太是位有着黄色头发、酒窝和爱心的人。我想我可以马上为她找到收养家庭,如果她是个孤儿的话。这样的人才,我们当然不能浪费。我有一个不错的计划,我想把农舍扩建成一间育儿室,让汤尔佛太太来管理,这样,我们可以将初来乍到的小孩安置在里面,确认他们有没有传染病,也让他们在与其他孩子接触之前,改掉说脏话的毛病。

这个主意,你觉得怎么样?像我们这样一个吵闹不休的地方,需要有一个独立、能给孩子提供个别关怀的空间。有些小孩患有先天精神病,最好让他们有安静的时间。我的遣词造句是不是很专业、很有学术性呢?每天和麦克雷医生交谈,实在非常有收获。

自从农夫汤尔佛来了之后,你真该看看我们的猪。它们一下变得又健壮又干净,连它们自己都不认得自己了。

马铃薯园也已经变了个样。汤尔佛用木桩和线隔出许多小方块,像个棋盘一样,每个小孩都有一块属于自己的土地。种子目录现在成了我们主要的阅读课题。

诺雅去镇里买周日报纸,才刚回来。他不但会读书,而且读书时还戴着一副玳瑁镶边的眼镜,是个很有文化气息的人。他从邮局带回一封你星期五晚上写来的信。你和杰维居然对裘斯塔·贝林的作品不感兴趣,真使我很难过。我只能说:“平莱顿一家人真是没有文学品位!”

此外,有一位医生来拜访麦克雷医生,这是一家私立精神病院的负责人,他非常忧郁,认为人生没有什么意义。不过,我想一日三餐和精神病人在一起吃,难免有这种悲观的情绪。他在这个世界上到处寻找病态的苗头,结果,他发现这种迹象无所不在。我猜跟他说上半个小时的话,他就会让我张开嘴巴,看看上颚裂开没有。看来,“苏格兰男人”交友的品位跟他对文学的趣味一样。

我的天啊,这也算是一封信吗?

再见!

莎莉