亲爱的茱蒂:

刚才,我和一位女士面谈,她想带个小孩回去给先生一个惊喜。我费了不少工夫才使她明白,既然要抚养小孩,就应该跟先生商量好比较适当。她固执地说这根本不关先生的事,因为以后小孩子的穿衣、清洗和教育都将落到她身上。我真为男人感到难过,看来有些男人根本没什么权力可言。

我甚至怀疑好斗的麦克雷医生也是家庭暴力的受害者,而施暴者就是他的女管家。麦卡克太太真是令人反感的家伙,她完全不关心我们的医生。我还得将他交给一位孤儿来照顾。此刻,医生在楼上照顾小孩,小莎莉正帮他缝外套上的扣子呢,瞧她盘着腿坐在壁炉边的毯子上,俨然一副家庭主妇的样子。

你不会相信,医生和我之间发展出一种苏格兰式的默契。现在,他习惯于在下午4点钟下班后到这里巡视,确定孩子们没有拉肚子、遭受杀害或者得传染病。4点半他出现在我的办公室,我们一起谈谈共同关心的问题。

您以为他是来看我的吗?才不是呢!他是来这里吃吐司配果酱、喝茶的。他的管家大概没把他喂饱,因为他看起来又瘦又饿。等我跟他再熟一点,我就会煽动他回去反击。

这时候,因为有东西吃,他好像非常感激。不过,哎,他那副极力保持社交礼仪的样子实在好笑。开始的时候,他一手端着一碟松饼,另一只手握着茶杯,恨不得长出第三只手来拿东西吃。如今,他总算有办法啦。他把两个膝盖靠在一起,然后将餐巾纸折得长长细细的,放在膝盖上充当临时餐盘。于是,他便这么肌肉紧绷地坐着,直到喝完茶为止。我觉得应该给他提供一张桌子,不过看到“苏格兰男人”这副模样,给我每天增添了不少乐趣。

邮差先生正好进来,我想应该有你来的信。信件使我在孤儿院一成不变的生活中,有喘息的机会。如果你想让这个院长继续快乐地干下去,最好多写些信来。

信收到了,也看了。

请代我向杰维诚挚地道谢,因为那3只在沼泽中的鳄鱼。他所具有的独特的艺术品位,从他所挑选的明信片可以看清楚。同一时间抵达的还有你从迈阿密寄来的有插图而且长达7页的信。我一看到棕榈树就知道那是杰维,根本不需要额外的标记。他和棕榈树简直没什么不同,只是头发多一点而已。此外,还收到了高登从华盛顿寄来的花生,而且,还是用快递寄送的。你见过这么有效率的人吗?

我哥哥吉米说,只要父亲答应让他离开工厂,他就立即来看我。这真令人高兴。可怜的吉米的确讨厌工厂!因为他对工作服就是没兴趣,而不是因为懒惰。父亲自然不明白为什么会这样,他自己建立工厂,当然对工作服兴致勃勃,所以也就认为大儿子也会继承这种热情。还好,没有人要求我这个女儿喜欢工作服,所以我才可以像现在一样,随心所欲选择奇怪的事业。

还是回到我们的话题吧。有一封大盘经销商寄来的广告,说他们有便宜的米、燕麦、面粉、梅子和苹果干,而且是专为监狱和慈善机构所包装的。不是吗?听起来很不错,还有几封从农家寄来的信,他们想收养14岁左右、愿意干农活的壮实男孩,使他有一个温暖的家。这种信件每到春天播种的季节便会很多。上个星期,我们调查了其中一户人家:“他有什么财产吗?”村里的牧师小心翼翼地回答:“我想他至少有一把钳子吧。”

经过我们的调查,发现有些家庭糟得让你无法相信。几天前,我们以为终于发现了一个富裕的农村家庭,结果,调查后发现他们为了保持家里的环境卫生,全家人挤在3个房间里。他们想收养14岁女孩,她只能和他的3个小孩睡在同一间小房子里,做廉价女佣。他们这所只有厨房、餐厅的房子,比起城市公寓更加拥挤不堪,空气也不流通,温度计显示着摄氏30度。很难说他们是“住”在那里,只能说他们是“煮”在那里。放心好了,我们绝不会把女孩子交给他们的。

我订了一条不容商量的规则,除此以外,其他规则都有弹性,那就是除非收养家庭能够提供比我们更好的条件,不然绝不能把孩子送出去。所谓我们的条件,是指我们未来改善后的模范孤儿院。现如今我们还是很落后。

总之,我对收养家庭是非常苛刻的。我已经拒绝掉了3/4的收养申请。

(再次提笔)

高登对小孩做了补偿,他的花生已经到了,是用有3英尺这么高麻布袋装着的。你还记得吗,大学里也曾发给花生和枫糖点心,那个时候,我们个个撅起嘴巴,不过还是吃下去了。现在可不会有人撅嘴巴了,这些可怜的孩子连小小的恩惠都感激得不得了。能够喂饱李皮太太的学生,让人有很大的成就感。

你不会抱怨信又写得太简短了吧。

诚挚的手写得快抽筋的莎莉·麦克白

3月26日