A
A was an ant
Who seldom stood still, And who made a nice house
In the side of a hill.
a
Nice little ant!
A曾是只蚂蚁,
整天爬东爬西,
靠着一座大山,
把一间房子造起。
a
好可爱的小蚂蚁!
B
B was a book
With a binding of blue,
And pictures and stories
For me and for you.
b
Nice little book!
B曾是本小书,
有着故事和图,
书脊是蓝蓝的,
让你和我来读。
b
好有趣的小书!
C
C was a cat
Who ran after a rat;
But his courage did fail
When she seized on his tail.
c
Crafty old cat!
C曾是只老猫,
追着耗子猛跑;
一抓住耗子尾巴,
勇气就泄了不少。
c
好狡猾的老猫!
D
D was a duck
With spots on his back,
Who lived in the water,
And always said "Quack!"
d
Dear little duck!
D曾是只小鸭,
背上点点黑花儿,
整天游在水里,
整日叫着“嘎嘎!”
d
好可爱的小鸭!
E
E was an elephant,
Stately and wise:
He had tusks and a trunk,
And two queer little eyes.
e
Oh, what funny small eyes!
E曾是头大象,
长得聪明强壮:
象牙象鼻子好长,
怪怪的小眼儿多亮。
e
哦,多有趣的小眼睛!
F
F was a fish
Who was caught in a net;
But he got out again,
And is quite alive yet.
f
Lively young fish!
F曾是条小鱼,
被人用网儿捉去;
但他逃了出来,
仍在游来游去。
f
活蹦乱跳的小鱼儿!
G
G was a goat
Who was spotted with brown:
When he did not lie still
He walked up and down.
g
Good little goat!
G曾是头小羊,
棕色斑点身上长:
他总是跑上又跑下,
从不肯静下来躺一躺。
g
好一头小山羊!
H
H was a hat
Which was all on one side;
Its crown was too high,
And its brim was too wide.
h
Oh, what a hat!
H曾是顶礼帽,
永远屹立着不倒;
帽沿伸得多么宽,
帽顶耸得那么高。
h
哦,好一顶礼帽!
I
I was some ice
So white and so nice,
But which nobody tasted;
And so it was wasted.
i
All that good ice!
I曾是冰淇淋一杯,
如此雪白又美味,
可惜没人尝一尝,
只能白白地浪费。
i
多美味的冰淇淋!
J
J was a jackdaw
Who hopped up and down
In the principal street
Of a neighboring town.
j
All through the town!
J曾是只寒鸦,
整天跳上跳下,
在邻镇的一条
大街道上跳哇。
j
跳遍了那个小镇!
K
K was a kite
Which flew out of sight,
Above houses so high,
Quite into the sky.
k
Fly away, kite!
K曾是一只风筝,
飞得望见已不能,
高高飞过了屋顶,
在天空中驰骋。
k
飞呀,风筝!
L
L was a light
Which burned all the night,
And lighted the gloom
Of a very dark room.
l
Useful nice light!
L曾是支蜡烛,
燃在一间黑屋,
整夜燃烧不灭,
驱散幽暗孤独。
l
多么美妙的光呀!
M
M was a mill
Which stood on a hill,
And turned round and round
With a loud hummy sound.
m
Useful old mill!
M曾是磨坊,
立在一座山上,
整天转啊转啊,
发出嗡嗡的声响。
m
管用的老磨坊!
N
N was a net
Which was thrown in the sea
To catch fish for dinner
For you and for me.
n
Nice little net!
N曾是渔网,
把它撒向汪洋,
抓鱼来作晚餐,
让你我来共享。
n
精巧的小鱼网!
O
O was an orange
So yellow and round:
When it fell off the tree,
It fell down to the ground.
o
Down to the ground!
O曾是只橘子,
又黄又圆的橘子:
它跌落到地上,
当它成熟之时。
o
它跌落到地上!
P
P was a pig,
Who was not very big;
But his tail was too curly,
And that made him surly.
p
Cross little pig!
P曾是头猪,
身型不算粗;
只是尾巴卷,
看起来太粗鲁。
p
粗鲁的小猪!
Q
Q was a quail
With a very short tail;
And he fed upon corn
In the evening and morn.
q
Quaint little quail!
Q曾是只小鹌鹑,
他的尾巴短得很;
最爱的食物是稻谷,
从黄昏吃到了早晨。
q
有趣的小鹌鹑!
R
R was a rabbit,
Who had a bad habit
Of eating the flowers
In gardens and bowers.
r
Naughty fat rabbit!
R曾是只小白兔,
他的习惯真可恶,
花园、凉亭的鲜花儿,
全都被他吞下肚。
r
淘气的小肥兔!
S
S was the sugar-tongs,
Nippity-nee,
To take up the sugar
To put in our tea.
s
Nippity-nee!
S曾是把方糖钳,
夹夹钳呀夹夹钳;
夹起一块方糖来,
放到一杯茶里面。
s
夹夹钳!
T
T was a tortoise,
All yellow and black:
He walked slowly away,
And he never came back.
t
Torty never came back!
T曾是只小乌龟,
壳儿长得黄又黑:
慢慢爬呀慢慢爬,
永远都不再爬回。
t
龟龟再也不爬回!
U
U was an urn
All polished and bright,
And full of hot water
At noon and at night.
u
Useful old urn!
U曾是只瓮,
通体亮锃锃,
从午直到夜,
把水烧沸腾。
u
管用的老瓮!
V
V was a villa
Which stood on a hill,
By the side of a river,
And close to a mill.
v
Nice little villa!
V曾是别墅,
高高山顶竖,
小溪与磨坊,
在它不远处。
v
漂亮的小别墅!
W
W was a whale
With a very long tail,
Whose movements were frantic
Across the Atlantic.
w
Monstrous old whale!
W曾是大鲸,
尾巴大得吃惊,
他的行为古怪,
在大西洋穿行。
w
怪里怪气的大老鲸!
X
X was King Xerxes,
Who, more than all Turks, is
Renowned for his fashion
Of fury and passion.
x
Angry old Xerxes!
X曾是位薛西斯王[1],
他的暴怒,他的疯狂,
使他的名声远远胜过
世上所有残暴的君王。
x
暴怒的老薛西斯王!
Y
Y was a yew,
Which flourished and grew
By a quiet abode
Near the side of a road.
y
Dark little yew!
Y曾是株紫杉,
长得叶茂枝繁,
它在小路一旁,
安静地角落里站。
y
茂密的小紫杉!
Z
Z was some zinc,
So shiny and bright,
Which caused you to wink
In the sun's merry light.
z
Beautiful zinc!
Z曾是块锌片,
多么闪亮耀眼,
在太阳光下一闪,
准让你头晕目眩。
z
漂亮的锌片!