诗中写一位贵族夫人被遗弃后的哀怨和失落,对丈夫既抱怨又牵挂的心情。古注认为是周幽王嬖褒姒而黜申后,周人作此诗以刺之。
白华huā菅jiān兮 白茅束兮
之子之远 俾我独兮
英英白云 露彼菅茅
天步艰难 之子不犹
滮biāo池北流 浸彼稻田
啸歌伤怀 念彼硕人
樵彼桑薪 卬áng烘于煁chén
维彼硕人 实劳我心
鼓钟于宫 声闻于外
念子懆cǎo懆 视我迈迈
有鹙qiū在梁 有鹤在林
维彼硕人 实劳我心
鸳鸯在梁 戢jí其左翼
之子无良 二三其德
有扁斯石 履之卑兮
之子之远 俾我疧qí兮
白华:即菅之白花。菅:芒草,其茎叶如白茅,故称白花。
白茅:草名,有韧性,可捆柴草。
之子之远 俾我独兮:大意为,你去了远方,使我孤单。
英英:洁白、轻明貌。 露彼菅茅:白云降露湿润菅、茅。
天步艰难:指命运多舛。 不犹:不如(露湿之菅茅)。或可解为无谋,拙于生计。犹,通“猷”,谋划。
滮池:水名。在今陕西省西安市长安区西。
硕人:壮美之人。此处指英俊男子。
樵:砍下。桑薪:桑柴,上等柴火。
卬:我。烘:烧。煁:能移动的灶,古谓行灶。
懆懆:愁,不安也。迈迈:不悦也。
鹙:一种头颈无毛而性贪馋的水鸟。梁:鱼坝。
“鸳鸯在梁”二句:见《小雅·鸳鸯》注。
二三其德:三心二意,指感情不专一。
有扁斯石:以下四句大意为,那扁扁的垫脚石,卑微的被人踩着。你去了远方,让我忧思成病。履,踩。疧,忧病。