周天子宴群臣嘉宾之歌,表达礼贤之意。
呦yōu呦鹿鸣 食野之苹
我有嘉宾 鼓瑟吹笙
吹笙鼓簧 承筐是将
人之好hào我 示我周行háng
呦呦鹿鸣 食野之蒿
我有嘉宾 德音孔昭
视民不恌tiāo 君子是则是效
我有旨酒 嘉宾式燕以敖
呦呦鹿鸣 食野之芩qín
我有嘉宾 鼓瑟鼓琴
鼓瑟鼓琴 和乐且湛dān
我有旨酒 以燕乐嘉宾之心
呦呦:鹿鸣声。鹿有食则鸣以招呼同伴,以此喻招待嘉宾欢聚。
瑟、笙、簧:皆乐器。
承筐是将:古代用筐盛币帛当作礼物送宾客。
示我周行:为我指路。周行,大路。
德音孔昭:指嘉宾们都有美好的声誉。孔昭,甚明。
视民不恌:待人宽厚不轻佻。恌,轻佻,引申为刻薄傲慢。
君子是则是效:为君子们做出了原则和榜样。
旨酒:美酒。
式燕以敖:指宴饮尽兴、欢乐融洽。式,语词。燕,安。敖,遨游、乐。
芩:蒿类植物。
湛:深、尽兴。