硕鼠(1 / 1)

诗经 骆玉明 209 字 8天前

魏国之人怨恨国君重敛无度,贪婪如鼠,想象可以逃奔到某个“乐土”。

硕鼠硕鼠 无食我黍shǔ

三岁贯女rǔ 莫我肯顾

逝将去女rǔ 适彼乐土

乐土乐土 爰得我所

硕鼠硕鼠 无食我麦

三岁贯女 莫我肯德

逝将去女 适彼乐国

乐国乐国 爰得我直

硕鼠硕鼠 无食我苗

三岁贯女 莫我肯劳

逝将去女 适彼乐郊

乐郊乐郊 谁之永号háo

硕鼠:旧谓大鼠,或田鼠、土耗子、蝼蛄。

无食:不要吃。

三岁贯女:侍奉你三年。贯,“宦”之假借,侍奉、养活之意。

莫我肯顾:倒文,即莫肯顾我,不肯顾惜我。

逝将去女:发誓要离开你。逝,通“誓”。

适彼乐土:去那乐土。适,往。

乐土乐土:《韩诗》作“适彼乐土”,有认为原文当从《韩诗》。下二章“乐国乐国”“乐郊乐郊”同。

直:同“值”。一说为“止”之假借,“我止”义同“我所”。

谁之永号:谁还会痛苦叹息。号,叹。