亚历山大里亚;宫中一室

克莉奥佩特拉、爱诺巴勃斯、查米恩及伊拉丝上。

克莉奥佩特拉 我们怎么办呢,爱诺巴勃斯?

爱诺巴勃斯

想一想,死吧。

克莉奥佩特拉 这一回究竟是安东尼错是我错?

爱诺巴勃斯

全是安东尼的错,他不该让他的意志支配了理智。两军相接的时候,本来是惊心怵目的,即使您在战争的狰狞的面貌之前逃走了,为什么他要跟上来呢?当世界的两半互争雄长的紧急关头,他是全局所系的中心人物,怎么可以让儿女之私牵掣了他的大将的责任。在全军惶惑之中追随您的逃走的旗帜,这不但是他的无可挽回的损失,也是一个无法洗刷的耻辱。

克莉奥佩特拉 请你别说了。

安东尼 及 尤弗洛涅斯 上。

安东尼

那就是他的答复吗?

尤弗洛涅斯

是,大帅。

安东尼

那么女王可以得到他的恩典,只要她愿意把我交出?

尤弗洛涅斯

他正是这样说。

安东尼

让她知道他的意思。把这颗鬓发苍苍的头颅送给那恺撒小子,他就会满足你的愿望,赏给你许多的采邑领土。

克莉奥佩特拉 哪一颗头颅,我的主?

安东尼

再去回复他。对他说,他现在年纪还轻,应该让世人看看他有什么与众不同的地方;也许他的货币、船只、军队,都只是属于一个懦夫所有;也许他的臣僚辅佐恺撒,正像辅佐一个无知的孺子一样。所以我要向他挑战,叫他少掉弄几句花巧的辞令,直捷痛快地跟我来一次剑对剑的决斗。我就去写信,跟我来。(安东尼、尤弗洛涅斯同下)

爱诺巴勃斯

(旁白)是的,战胜的恺撒会放弃他的幸福,和一个剑客比赛起匹夫之勇来!看来人们的理智也是他们命运中的一部分,一个人倒了霉,他的头脑也就跟着糊涂了。他居然梦想富有天下的恺撒肯来理会一个一无所有的安东尼!恺撒啊,你把他的理智也同时击败了。

一侍从 上。

侍从

恺撒有一个使者来了。

克莉奥佩特拉 什么!一点礼貌都没有了吗?瞧,我的姑娘们,人家只会向一朵含葩未放的娇花屈膝,等到花残香老,他们就要掩鼻而过之了。让他进来,先生。(侍从下)

爱诺巴勃斯

(旁白)我的良心开始跟我自己发生冲突了。我们的忠诚不过是愚蠢,因为只有愚人才会尽忠到底,可谁要是死心蹋地追随一个失势的主人,那么他的主人虽然被他的环境征服了,他却能够征服那种环境而不为所屈,这样的人应该在历史上永远占据一个地位的。

赛琉斯 上。

克莉奥佩特拉 恺撒有什么见教?

赛琉斯

请退一步说话。

克莉奥佩特拉 这儿都是朋友,你放心说吧。

赛琉斯

也许他们是安东尼的朋友。

爱诺巴勃斯

足下,他需要像恺撒一样多的朋友,否则他也用不到我们。只要恺撒高兴,我们的主人愿意踊跃成为他的朋友;至于我们,那您知道,总是跟着他走的,他做了恺撒的朋友,我们自然也就是恺撒的人。

赛琉斯

好,那么,最有声誉的女王,恺撒请求你不要因为你目前的处境而介意,你只要想他是恺撒。

克莉奥佩特拉 说下去,尊贵的使者。

赛琉斯

他知道你投身在安东尼的怀抱里,不是因为爱他,只是因为惧怕他。

克莉奥佩特拉 啊!

赛琉斯

所以他对于你荣誉上所受的创伤是万分同情的,因为那只是被迫忍受的污辱,不是咎有应得的责罚。

克莉奥佩特拉 他是一位天神,他的判断是这样公正。我的荣誉并不是自己甘心屈服,全然是被人征服的。

爱诺巴勃斯

(旁白)我要去问问安东尼,究竟是不是这样。主上,主上,你已经是一艘千穿百孔的破船,我们必须离开你,让你沉下海里,因为你的最亲爱的人也把你丢弃了。(下)

赛琉斯

我要不要回复恺撒,告诉他您对他有什么要求?因为他心里很希望您有求于他。要是您愿意把他的命运作为您的靠山,他一定会十分高兴的;可是他要是听见我说您已经离开了安东尼,把您自己完全置身于他的羽翼之下,尊奉他为全世界的主人,那才会叫他满心酥痒哩。

克莉奥佩特拉 你叫什么名字?

赛琉斯

我的名字是赛琉斯。

克莉奥佩特拉 最善良的使者,请你这样回答伟大的恺撒:我不能亲自吻他征服一切的手,已经请他的使者代致我的敬礼了;告诉他,我随时准备把我的王冠跪献在他的足下;告诉他,从他的举世摄服的诏语之中,我已经听见埃及所得到的判决了。

赛琉斯

这是您的最正当的方策。智慧和命运互相冲突的时候,要是有智慧有胆量贯彻它的主张,没有意外的机会可以摇动它的。准许我敬吻您的手。

克莉奥佩特拉 你们恺撒的父亲在世的时候,每次想到了征服国土的计划,往往把他的嘴唇放在这一个卑微的所在,雨也似的吻着它的。

安东尼 及 爱诺巴勃斯 上。

安东尼

凭着雷霆之威的乔武起誓,好大的恩典!喂,家伙,你是什么东西?

赛琉斯

我是奉着全世界最有威权、最值得服从的人的命令而来的使者。

爱诺巴勃斯

(旁白)你要挨一顿鞭子了。

安东尼

过来!啊,你这混蛋!天神和魔鬼啊!我已经一点权力都没有了吗?不久以前,我只要呼喝一声,国王们就会像一群孩子似的争先恐后,问我有什么吩咐。你没有耳朵吗?我还是安东尼哩。

侍从等 上。

安东尼

把这家伙抓出去抽一顿鞭子。

爱诺巴勃斯

(旁白)宁可和初生的幼狮嬉戏,不要玩弄一头濒死的老狮。

安东尼

天哪!把他着力鞭打。即使二十个向恺撒纳贡称臣的最大的国君,要是我看见他们这样放肆地玩弄她的手——她,这个女人,她从前是克莉奥佩特拉,现在可叫什么名字?——痛痛地鞭打他,打得他像一个孩子一般捧住了脸哭着喊饶命;把他抓出去。

赛琉斯

玛克·安东尼——

安东尼

把他拖下去,抽过了鞭子以后,再把他带来见我,我要叫这恺撒手下的奴才替我传一个信给他。(侍从等拖赛琉斯下)在我没有认识你以前,你已经是一朵半谢的残花了,嘿!罗马的衾枕不曾留住了我,多少的名媛淑女我都不会放在眼里,我不曾生下半个合法的儿女,难道结果反倒来被一个向奴才们卖弄风情的女人欺骗了吗?

克莉奥佩特拉 我的好爷爷——

安东尼

你一向就是个朝秦暮楚的人,可是,不幸啊!当我们沉溺在我们的罪恶中间的时候,聪明的天神就封住了我们的眼睛,把我们明白的理智丢弃在我们自己的污秽哩,使我们崇拜我们的错误,看着我们一步步陷入迷途而暗笑。

克莉奥佩特拉 唉!竟然一至于此吗?

安东尼

当我遇见你的时候,你是已故的恺撒吃剩下来的残羹冷炙;你也曾做过克尼厄斯·庞贝口中的禁脔;此外不曾流传在世俗的口碑上的,还不知道有多少更荒**无耻的经历。因为我相信你虽然能够猜想得到贞节应该是怎么一种东西,可是你不知道它究竟是什么。

克莉奥佩特拉 为什么你要说这种话?

安东尼

让一个得了人家赏赐说一声“上帝保佑您”的家伙玩弄你那受过我的爱抚的手,那两心相印的神圣的见证!啊!我不能像一个绳子套在脖子上的囚徒一般,向行刑的人哀求早一点了结他的痛苦,我要到高山荒野之间大声咆哮,发泄我的疯狂的悲愤!

侍从等 率赛琉斯重上。

安东尼

把他鞭打过了吗?

侍从甲

痛痛地鞭过了,主上。

安东尼

他有没有哭喊饶命?

侍从甲

他求过情了。

安东尼

你的父亲要是还活在世上,让他怨恨你不是他的女儿;你应该后悔追随胜利的恺撒,因为你已经为了追随他而挨了一顿鞭打了。从此以后,愿你见了妇女的洁白的纤手,就会吓得浑身乱抖。滚回到恺撒跟前去,把你在这儿所受到的款待告诉他。记着,你必须对他说,他使我非常生气,因为他的态度太傲慢自大,看轻我现在失了势,却不想到我从前的地位。他使我生气,我的幸运的星辰已经离开了它们的轨道,把它们的火焰射进地狱的深渊里去了,一个倒运的人,是最容易被人激怒的。要是他不欢喜我所说的话和所干的事,你可以告诉他我有一个已经赎身的奴隶歇巴契斯在他那里,他为了向我报复起见,尽管鞭打他,吊死他,用酷刑拷掠他,都随他的便,你也可以在旁边怂恿他的。去,带着你满身的鞭痕滚吧!

(赛琉斯下)

克莉奥佩特拉 你的脾气发完了吗?

安东尼

唉!我们地上的明月已经晦暗了,它只是预兆着安东尼的没落。

克莉奥佩特拉 我必须等他安静下来。

安东尼

为了献媚恺撒的缘故,你竟会和一个服侍他穿衣束带的人眉来眼去吗?

克莉奥佩特拉 还没有知道我的心吗?

安东尼

对我的心完全冷了吗?

克莉奥佩特拉 啊!亲爱的,要是我果然这样,愿上天在我冷酷的心里酿成一阵有毒的冰雹,让第一块雹石落在我的头上,融化了我的生命;然后让它打死恺撒里昂,再让我的孩子和我的勇敢的埃及人一个个在这雹阵下丧身;让他们死无葬身之地,充作尼罗河上蝇蚋的食料!

安东尼

我很满意你的表白。恺撒已经在亚力山大里亚安下营寨,我还要和他决一个最后的雌雄。我们陆上的军队很英勇地坚持不屈,我们溃散的海军也已经重新集合起来,恢复了原来的威风。我的心啊,你这一向都在哪里?你听见吗,爱人?要是我再从战场上回来吻这一双嘴唇,我将要遍身浴血出现在你的面前,凭着这一柄剑,我要创造历史上不朽的纪录。希望还没有消失呢!

克莉奥佩特拉 这才是我的英勇的主!

安东尼

我要使出三倍的膂力,三倍的精神和勇气,做一个杀人不眨眼的魔王;因为当我命运顺利的时候,人们往往在谈笑之间邀取我的宽赦;可是现在我要咬紧牙齿,把每一个阻挡我去路的人送下地狱。来,让我们再痛痛快快乐它一晚,召集我的全体忧郁的将领,再一次把美酒注满在我们的杯里,让我们不要理会那午夜的钟声。

克莉奥佩特拉 今天是我的生日,我本来预备让它在无声无臭中过去,可是既然我的主仍旧是原来的安东尼,那么我也还是原来的克莉奥佩特拉。

安东尼

我们还可以挽回颓势。

克莉奥佩特拉 叫全体将领都来,主上要见见他们。

安东尼

叫他们来,我们要跟他们谈谈,今天晚上我要把美酒灌得从他们的伤疤里流了出来。来,我的女王,我们还可以再接再厉。这一次我临阵作战,我要使死神爱我,因为即使对他的无情的镰刀,我也要作猛烈的抗争。(除爱诺巴勃斯外皆下)

爱诺巴勃斯

现在他要用狰狞的怒目去压倒闪电的光芒了。过分的惊惶会使一个人忘怀了恐惧,不顾死活地蛮干下去,在这一种心情之下,鸽子也会向鸷岛猛啄。我看我们主上已经失去了理智,所以才会恢复了勇气。有勇无谋,结果一定失败。我要找个机会离开他。(下)