狱中另一室
庞贝 上。
庞贝
我在这儿就像在我自己的院子里一样,好多咬弗动太太的老主顾都在这儿。有的为了欠账不还,有的为了杀人闹事,从前是席上的豪客,现在都变成阶下的囚人了。
阿伯霍逊 上。
阿伯霍逊 小子,去把巴那丁带来!
庞贝
巴那丁大爷!您现在应该起来杀头了,巴那丁大爷!
阿伯霍逊 喂,巴那丁!
巴那丁
(在内)他妈的!谁在那儿大惊小怪?你是哪一个?
庞贝
是你的朋友刽子手。请你好好儿地起来,让我们把你杀死。
巴那丁
(在内)滚开!混账东西,给我滚开!我还要睡觉呢。
阿伯霍逊 对他说他非得赶快醒过来不可。
庞贝
巴那丁大爷,请你醒醒吧,等你杀过了头,再睡觉不迟。
阿伯霍逊 跑进去把他拖出来。
庞贝
他来了,他来了,我听见他的稻草在动了。
阿伯霍逊 斧头预备好了吗,小子?
庞贝
预备好了。
巴那丁 上。
巴那丁
啊,阿伯霍逊!你来干吗?
阿伯霍逊 老实对你说,我要请你赶快祈祷,因为命令已经下来了。
巴那丁
混账东西,老子喝了一夜的酒,现在怎么能死去?
庞贝
啊,那再好没有,因为您喝了一夜的酒,到早上杀了头,你就可以痛痛快快睡他一整天了。
阿伯霍逊 瞧,你的神父也来了,你还以为我们在跟你开玩笑吗?
公爵 仍作教士装上。
公爵
闻知尊驾不久就要离开人世,我因为被不忍心所驱使,特地前来向你劝慰一番,我还愿意跟你一起祈祷。
巴那丁
师父,我还不想死哩;昨天晚上我狂饮了一夜,他们要我死,我可还要从容准备一下,尽管他们把我脑浆打出都没用。无论如何,要我今天就死我是不答应的。
公爵
嗳哟,这是没有法想的,你今天一定要死,所以我劝你还是准备走上你的旅途吧。
巴那丁
我发誓不愿在今天死,什么人劝我都没用。
公爵
可是你听我说。
巴那丁
我不要听,你要是有话,到我房间里来吧,我今天一定不走。(下)
狱吏 上。
公爵
不配活也不配死,他的心肠就像石子一样!你们快追上去把他拖到刑场上去。(阿伯霍逊、庞贝下)
狱吏
师父,您看这犯人怎样?
公爵
他是一个毫无准备的家伙,现在还不能就让他死去;叫他在现在这种情形之下糊里糊涂死去,是上天所不容的。
狱吏
师父,在这儿监狱里有一个名叫拉戈静的著名海盗,今天早上因为发着厉害的热病而死了,他的年纪跟克劳狄奥差不多,须发的颜色完全一样。我看我们不如把这无赖暂时放过,等他头脑明白一点的时候再把他处决,至于克劳狄奥的首级,可以把拉戈静的头割下来顶替,您看好不好?
公爵
啊,那是天赐的机会!赶快动手,安哲鲁预定的时间快要到了。你就依此而行,按照命令把首级送去验看,我还要去劝这个恶汉安心就死。
狱吏
好师父,我一定就这么办。可是巴那丁必须在今天下午处死,还有克劳狄奥却怎样安置呢?假使人家知道他还活着,那我可怎么办?
公爵
就这么吧,你把巴那丁和克劳狄奥两人都关在秘密的所在,两天之后,你就可以平安无事。
狱吏
我一切都信仗着您。
公爵
快去吧,首级割了下来,就去送给安哲鲁。(狱吏下)现在我要写信给安哲鲁,叫狱官带去给他;我要对他说我已经动身回来,进城的时候要让全体人民知道;他必须在城外九哩的圣泉旁边接我,在那边我要不动声色,一步一步去揭露安哲鲁的罪恶。
狱吏 重上。
狱吏
首级已经取来,让我亲自送去。
公爵
那再好没有。快些回来,我还要告诉你一些不能让别人听见的事情。
狱吏
我决不耽搁时间。(下)
依莎贝拉 (在内)有人吗?愿你们平安!
公爵
依莎贝拉的声音。她是来打听她弟弟的赦状有没有下来;可是我要暂时把实在的情形瞒过她,让她在绝望之后,突然发现她的弟弟尚在人世,而格外感到惊喜。
依莎贝拉 上。
依莎贝拉 啊,师父请了!
公爵
早安,好孩子!
依莎贝拉 多谢师父。那摄政有没有颁下我弟弟的赦令?
公爵
依莎贝拉,他已经使他脱离烦恼的人世了;他的头已经割下,送去给安哲鲁了。
依莎贝拉 啊,那是不会有的事。
公爵
确有这样的事。你是个聪明人,事已如此,也不用悲伤了。
依莎贝拉 啊,我要去挖掉他的眼珠!
公爵
他会不准你去见他的。
依莎贝拉 可怜的克劳狄奥!不幸的依莎贝拉!万恶的世界!该死的安哲鲁!
公爵
你这样于他无损,于你自己也没有甚么益处,所以还是平心静气,一切信任上天做主吧。听好我的话,你可以证明我的每一个字都没有虚假。公爵明天要回来了——把你的眼泪揩干了——我有一个同道是他的亲信,是他告诉我的。他已经送信去给爱斯卡勒斯和安哲鲁,他们预备在城外迎接他,就在那边归还他们的政权。你要是能够遵照我所指点给你的一条大道而行,就可以向这恶人报复你心头的仇恨,并且还可以得到公爵的眷宠,享受莫大的尊荣。
依莎贝拉 请师父指教。
公爵
你先去把这信送给彼得神父,公爵的回来就是他通知我的;你对他说,我要请他今晚在玛丽安娜的家里会面。我把你和玛丽安娜的事情详细告诉他以后,他就可以带你们去见公爵,你们可以放胆指着安哲鲁控告他。我自己因为还要履行一个神圣的誓愿,不能亲自出场。这信你拿去吧,不要再伤心落泪了。我决不会误你的事的。谁来了?
路西奥 上。
路西奥
您好,师父!狱官呢?
公爵
他出去了,先生。
路西奥
啊!可爱的依莎贝拉,我见你眼睛哭得这样红肿,我心里真是疼,你要宽心忍耐。他们说公爵明天就要回来了。依莎贝拉,令弟是我的好朋友;那个不知躲在哪个角落里的疯癫公爵要是在家,他就不会送了命。(依莎贝拉下)
公爵
先生,听你说起来,好像你很不满意这位公爵;可是幸而他并不是像你所说的那样一个人。
路西奥
师父,你知道他哪里有我知道他那样仔细,你瞧不出他倒是一个猎艳的好手呢。
公爵
嘿,有一天他会跟你算账的。再见。
路西奥
不,且慢,咱们一块儿走,我要告诉你关于公爵的一些有趣的故事。
公爵
你的话倘使是真的,那么你已经告诉我得太多了;倘使你说的都是假话,那么你一辈子也编造不完,我可没工夫听你。
路西奥
有一次我因为跟一个女人有了孩子,被他传去问话。
公爵
你干过这样的事么?
路西奥
是的,可是我发誓说没有这样的事,否则他们就要叫我跟那个烂婊子结婚了。
公爵
你不是个老实人,再见。
路西奥
不,我一定要陪你走完这条小巷。你要是不欢喜听那种胡调话儿,我就不说好了。师父,我就像是一根芒刺一样,钉住了人不肯放松。(同下)